Bijlagen bij COM(2008)509-1 - Ondertekening van de Overeenkomst met Zwitserland tot wijziging met voorlopige toepassing van de Overeenkomst met Zwitserland inzake de handel in landbouwproducten

Dit is een beperkte versie

U kijkt naar een beperkte versie van dit dossier in de EU Monitor.

BIJLAGE

OVEREENKOMST

tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten

DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna “de Gemeenschap” genoemd, en

DE ZWITSERSE BONDSSTAAT, hierna "Zwitserland" genoemd,

hierna “de partijen” genoemd,

OVERWEGENDE dat de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten (hierna “de overeenkomst” genoemd) op 1 juni 2002 in werking is getreden.

OVERWEGENDE dat bij artikel 6 van de overeenkomst een Gemengd Landbouwcomité is opgericht dat belast wordt met het beheer van de overeenkomst en de goede werking ervan, hierna "het Comité" genoemd.

OVERWEGENDE dat in artikel 11, in samenhang met artikel 5, lid 2, is bepaald dat het Comité kan besluiten de bijlagen 1 en 2 en de aanhangsels van de bijlagen bij de overeenkomst, behalve die van bijlage 11, te wijzigen. Sinds de inwerkingtreding van de overeenkomst heeft het Comité besloten tot een aantal wijzigingen ten aanzien van het beheer van de bijlagen bij de overeenkomst en de aanhangsels daarvan, met name om rekening te houden met het feit dat deze moeten worden bijgewerkt en aangepast om de bilaterale betrekkingen te verdiepen, zoals bepaald in de overeenkomst.

OVERWEGENDE dat sommige bijwerkingen en aanpassingen die nodig zijn om rekening te houden met de ontwikkeling van de communautaire en de Zwitserse wetgeving, de bevoegdheden van het Comité te boven gaan. Daarom moeten de bijlagen bij de overeenkomst worden gewijzigd en moeten de bevoegdheden van het Comité worden uitgebreid door artikel 11 te vervangen, zodat de bijlagen bij de overeenkomst in de toekomst gemakkelijker kunnen worden bijgewerkt en aangepast.

OVERWEGENDE dat hieronder ook de aanpassingen moeten vallen die nodig zijn vanwege de uitbreiding van de Europese Unie, met name de lijsten met beschermde benamingen van wijnen en gedistilleerde dranken. Tegelijkertijd moeten de bilaterale betrekkingen op de volgende gebieden worden verdiept: specificering van het toepassingsgebied van de bijlagen 4 en 5, versterking van de samenwerking op het gebied van controles in de wijnbouwsector (bijlage 7), gelijkwaardigheid van de respectieve inspectieregelingen voor de biologische productie (bijlage 9) en de opstelling van de gezamenlijke rassenlijst voor landbouwgewassen (bijlage 6),

ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:

Artikel 1

De overeenkomst wordt als volgt gewijzigd:

1. Artikel 11 wordt vervangen door:

"Artikel 11
Wijzigingen

Het Comité kan wijzigingen van de bijlagen en de aanhangsels van de bijlagen vaststellen."

2. Aan artikel 1 van bijlage 4 wordt het volgende lid 2 toegevoegd:

"2. In afwijking van artikel 1 van de overeenkomst, is deze bijlage van toepassing op alle planten, plantaardige producten en andere materialen die in het in lid 1 bedoelde aanhangsel 1 worden genoemd."

3. Artikel 2, lid 3, van bijlage 4 wordt vervangen door:

"3. De Partijen erkennen elkaars plantenpaspoorten die worden afgegeven door de organisaties die door de respectieve autoriteiten zijn erkend. Een regelmatig bijgewerkte lijst met deze organisaties kan worden verkregen bij de in aanhangsel 3 genoemde autoriteiten. Deze plantenpaspoorten bevestigen dat de respectieve voorschriften als vermeld in het in lid 2 bedoelde aanhangsel 2 zijn nageleefd en worden geacht te voldoen aan de bij die voorschriften gestelde eisen ten aanzien van de documenten voor het op het grondgebied van de Partijen in het verkeer brengen van de planten, plantaardige producten en andere materialen die in het in artikel 1 bedoelde aanhangsel 1 worden genoemd."

4. Aanhangsel 3 van bijlage 4 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 3 in bijlage I.

5. Aan artikel 1 van bijlage 5 wordt het volgende lid 2 bis toegevoegd:

"2 bis In afwijking van artikel 1 van de overeenkomst, is deze bijlage van toepassing op alle producten die vallen onder de wettelijke bepalingen die worden genoemd in het in lid 2 bedoelde aanhangsel 1."

6. De artikelen 5 en 6 van bijlage 6 worden vervangen door:

"Artikel 5
Rassen

1. Onverminderd lid 3 staat Zwitserland toe dat op zijn grondgebied zaaizaad in de handel wordt gebracht van de rassen die in de Gemeenschap worden aanvaard voor de soorten die worden vermeld in de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften.

2. Onverminderd lid 3 staat de Gemeenschap toe dat op haar grondgebied zaaizaad in de handel wordt gebracht van de rassen die in Zwitserland worden aanvaard voor de soorten die worden vermeld in de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften.

3. De Partijen stellen, in die gevallen waarin de Gemeenschap voorziet in een gemeenschappelijke rassenlijst, gezamenlijk een rassenlijst op voor de soorten als bedoeld in de in deel 1 van aanhangsel 1 vermelde voorschriften. De Partijen staan toe dat op hun grondgebied zaaizaad in de handel wordt gebracht van rassen die in die gezamenlijk opgestelde rassenlijst worden genoemd.

4. De leden 1, 2 en 3 gelden niet voor genetisch gemodificeerde rassen.

5. De Partijen stellen elkaar in kennis van aanvragen om toelating of intrekkingen van aanvragen om toelating, van de opneming van rassen in een nationale rassenlijst en van elke wijziging van een dergelijke rassenlijst. Zij verstrekken elkaar desgevraagd een beknopte beschrijving van de belangrijkste gebruikskenmerken van elk nieuw ras en de kenmerken waardoor een ras van andere bekende rassen kan worden onderscheiden. Zij houden de dossiers waarin voor elk toegelaten ras een beschrijving van het ras en een duidelijke beschrijving van alle feiten op grond waarvan het is toegelaten, ter beschikking van de andere Partij. Voor genetisch gemodificeerde rassen delen zij elkaar de resultaten mee van de evaluatie van de risico's die verbonden zijn aan het introduceren van deze rassen in het milieu.

6. Tussen de Partijen kan technisch overleg plaatsvinden met het oog op de evaluatie van de elementen op grond waarvan een ras voor het grondgebied van een van de Partijen is toegelaten. In voorkomend geval wordt de Werkgroep "Zaaizaad" in kennis gesteld van de resultaten van dit overleg.

7. Om de in lid 5 bedoelde uitwisseling van informatie te vergemakkelijken, maken de Partijen gebruik van bestaande of te ontwikkelen computersystemen.

Artikel 6
Afwijkende regelingen

1. De in aanhangsel 3 vermelde afwijkende regelingen van de Gemeenschap en van Zwitserland worden door respectievelijk Zwitserland en de Gemeenschap geaccepteerd in het kader van het handelsverkeer van zaaizaad van soorten die onder de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften vallen.

2. De Partijen stellen elkaar in kennis van alle afwijkende regelingen met betrekking tot het in de handel brengen van zaaizaad, die zij voornemens zijn op hun hele grondgebied of op een deel daarvan toe te passen. Voor afwijkende regelingen met een korte geldigheidsduur of afwijkende regelingen die onmiddellijk van kracht moeten worden, volstaat een kennisgeving achteraf.

3. In afwijking van het bepaalde in artikel 5, leden 1 en 3, mag Zwitserland verbieden dat zaaizaad van een in de gemeenschappelijke rassenlijst van de Gemeenschap opgenomen ras op zijn grondgebied in de handel wordt gebracht.

4. In afwijking van het bepaalde in artikel 5, leden 2 en 3, mag de Gemeenschap verbieden dat zaaizaad van een in de Zwitserse rassenlijst opgenomen ras op zijn grondgebied in de handel wordt gebracht.

5. De leden 3 en 4 zijn van toepassing in de gevallen die zijn vastgesteld in de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften van de Partijen.

6. De Partijen mogen van het bepaalde in de leden 3 en 4 gebruik maken:



- binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze bijlage voor de rassen die in de Gemeenschap of in Zwitserland werden aanvaard vóór de inwerkingtreding van deze bijlage;

- binnen drie jaar na de ontvangst van de in artikel 5, lid 5, bedoelde informatie voor de rassen die in de Gemeenschap of in Zwitserland werden aanvaard na de inwerkingtreding van deze bijlage.

7. Lid 6 is op overeenkomstige wijze van toepassing op de rassen van soorten die onder voorschriften vallen die krachtens het bepaalde in artikel 4 na de inwerkingtreding van deze bijlage in aanhangsel 1, deel 1, worden opgenomen.

8. Tussen de Partijen kan technisch overleg plaatsvinden met het oog op de evaluatie van de draagwijdte van de in de leden 1 tot en met 4 bedoelde afwijkende regelingen voor deze bijlage.

9. Lid 8 is niet van toepassing wanneer de lidstaten van de Gemeenschap op grond van de voorschriften die zijn vermeld in aanhangsel 1, deel 1, bevoegd zijn om besluiten betreffende afwijkende regelingen te nemen. Lid 8 geldt evenmin voor afwijkende regelingen die in overeenkomstige gevallen door Zwitserland worden vastgesteld."

7. Artikel 2 van bijlage 7 wordt vervangen door:

"Artikel 2

Deze bijlage is van toepassing op de wijnbouwproducten die zijn omschreven in de in aanhangsel 4 genoemde voorschriften."

8. De artikelen 5, 6 en 7 van bijlage 7 worden vervangen door:

"Artikel 5

1. De Partijen nemen, overeenkomstig deze bijlage, alle maatregelen die nodig zijn voor de wederzijdse bescherming van de in artikel 6 bedoelde benamingen die gebruikt worden voor de omschrijving en de aanbieding van de in artikel 2 bedoelde wijnbouwproducten van oorsprong uit het grondgebied van de Partijen. Daartoe stelt elke Partij de passende rechtsmiddelen vast om een doeltreffende bescherming te garanderen en te voorkomen dat een traditionele uitdrukking of geografische aanduiding wordt gebruikt voor een wijnbouwproduct dat geen recht heeft op deze aanduiding of uitdrukking.

2. Overeenkomstig de leden 3 tot en met 8 mogen de beschermde benamingen van een Partij uitsluitend worden gebruikt voor producten van oorsprong uit het grondgebied van de Partij waarop zij betrekking hebben, en mogen zij slechts worden gebruikt onder de voorwaarden die zijn bepaald in de wetten en de regelgeving van die Partij.

3. De in de leden 1 en 2 bedoelde bescherming sluit elk gebruik van een beschermde benaming uit voor in artikel 2 bedoelde wijnbouwproducten, andere dan die waarvoor de benaming is gereserveerd, zelfs indien:

- de werkelijke oorsprong van het product wordt vermeld;

- een vertaling van een geografische aanduiding wordt gebruikt;

- deze benaming vergezeld gaat van uitdrukkingen als "genre", "type", "wijze", "imitatie", "methode" of soortgelijke uitdrukkingen.

4. In het geval van gelijkluidende geografische aanduidingen:

a) wordt, wanneer twee krachtens deze bijlage beschermde aanduidingen gelijkluidend zijn, elk van deze aanduidingen beschermd, op voorwaarde dat de verbruiker niet wordt misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het wijnbouwproduct;

b) mag, wanneer een krachtens deze bijlage beschermde aanduiding gelijkluidend is met de naam van een geografisch gebied dat buiten het grondgebied van de Partijen is gelegen, de laatstbedoelde naam worden gebruikt om een wijn die is geproduceerd in het geografisch gebied waarnaar de naam verwijst te omschrijven en aan te bieden, op voorwaarde dat deze naam van oudsher en constant voor dit product is gebruikt, dat het gebruik ervan door het land van oorsprong is gereglementeerd en aan de consument niet ten onrechte de indruk wordt gegeven dat de wijn van oorsprong is uit het grondgebied van de betrokken Partij.

5. De bescherming van een traditionele uitdrukking geldt slechts in de taal of de talen waarin zij in aanhangsel 2 is vermeld.

6. De bescherming van een traditionele uitdrukking geldt slechts voor het gebruik ervan voor de wijncategorie of –categorieën waarmee het verbonden is in aanhangsel 2.

7. Bij gelijkluidende traditionele uitdrukkingen:

a) wordt, wanneer twee krachtens deze bijlage beschermde uitdrukkingen gelijkluidend zijn, elk van deze uitdrukkingen beschermd, op voorwaarde dat de verbruiker niet wordt misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het wijnbouwproduct;

b) mag, wanneer een krachtens deze bijlage beschermde uitdrukking gelijkluidend is met de naam die wordt gebruikt voor een wijnbouwproduct dat niet van oorsprong is uit het grondgebied van de Partijen, de laatstbedoelde naam worden gebruikt om het wijnbouwproduct te omschrijven en aan te bieden, op voorwaarde dat deze naam hiervoor van oudsher en constant is gebruikt, dat het gebruik ervan voor dit doel door het land van oorsprong is gereglementeerd en dat aan de consument niet ten onrechte de indruk wordt gegeven dat de wijn van oorsprong is uit het grondgebied van de betrokken Partij.

8. Het Comité kan zo nodig praktische regels voor het gebruik vaststellen waardoor de in de leden 4 en 7 bedoelde gelijkluidende aanduidingen of uitdrukkingen van elkaar kunnen worden onderscheiden, en houdt er daarbij rekening mee dat de betrokken producenten billijk moeten worden behandeld en de consumenten niet mogen worden misleid.

9. De Partijen zien ervan af zich te beroepen op het bepaalde in artikel 24, leden 4, 6 en 7, van de TRIPs-Overeenkomst om de bescherming van een benaming van de andere Partij te weigeren.

10. De in de leden 1, 2 en 3 bedoelde exclusieve bescherming is van toepassing op de benaming "Champagne", die is opgenomen in de lijst van de Gemeenschap in aanhangsel 2 bij deze bijlage. Deze exclusieve bescherming belet evenwel niet dat gedurende een overgangsperiode van twee jaar die loopt vanaf de inwerkingtreding van de overeenkomst op 1 juni 2002, de term "Champagne" mag worden gebruikt om bepaalde wijnen van oorsprong uit het kanton Vaud in Zwitserland te omschrijven en aan te bieden, op voorwaarde dat deze wijnen niet op het grondgebied van de Gemeenschap in de handel worden gebracht en de verbruiker niet wordt misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van de wijn.

Artikel 6

De volgende benamingen zijn beschermd:


a. voor wijnbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap:

- aanduidingen die verwijzen naar de lidstaat van oorsprong van het wijnbouwproduct,

- de in aanhangsel 2 vermelde specifieke termen,

- de in aanhangsel 2 vermelde geografische aanduidingen,

- de in aanhangsel 2 vermelde traditionele uitdrukkingen;

b. voor wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland:

- de termen "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" of elke andere naam waarmee dit land wordt aangeduid,

- de in aanhangsel 2 vermelde specifieke termen,

- de in aanhangsel 2 vermelde geografische aanduidingen,

- de in aanhangsel 2 vermelde traditionele uitdrukkingen.

Artikel 7

1. Registratie van een handelsmerk voor een in artikel 2 bedoeld wijnbouwproduct dat een krachtens deze bijlage beschermde geografische aanduiding of traditionele uitdrukking bevat of daaruit bestaat, wordt geweigerd wanneer het betrokken product niet van oorsprong is:



- uit de plaats die met de geografische aanduiding wordt aangeduid of

- uit de plaats waar de traditionele uitdrukking rechtmatig wordt gebruikt.

Handelsmerken die in strijd met de eerste alinea zijn geregistreerd, moeten op verzoek van een belanghebbende partij ongeldig worden verklaard.

2. Handelsmerken waarvan het gebruik aan een van de in lid 1 beschreven situaties voldoet en die zijn aangevraagd, geregistreerd of door gebruik te goeder trouw in een Partij (met inbegrip van de lidstaten van de Gemeenschap) zijn gevestigd vóór de datum waarop de geografische aanduiding of traditionele benaming van de andere Partij op grond van deze overeenkomst was beschermd, mogen verder worden gebruikt, ondanks de bescherming die de geografische aanduiding of de traditionele uitdrukking heeft gekregen, welke naast het betrokken handelsmerk mag worden gebruikt."

9. Aan artikel 16 van bijlage 7 wordt het volgende lid 7 toegevoegd:

"7. De informatie in de gegevensbank met analysegegevens waarover elke Partij beschikt, met inbegrip van de gegevens die zijn verkregen door de analyse van hun respectieve wijnbouwproducten, worden ter beschikking gesteld van de hiertoe door de Partijen aangewezen laboratoria, indien zij hierom verzoeken.

De mededeling van de gegevens betreft alleen de relevante analysegegevens die nodig zijn voor de interpretatie van een analyse van een monster met soortgelijke eigenschappen en oorsprong."

10. Aanhangsel 1 van bijlage 7 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 1 in bijlage II.

11. In aanhangsel 2, deel A.I, van bijlage 7 worden de verwijzingen naar Verordening (EEG) nr. 823/87 van de Raad en naar Verordening (EEG) nr. 4252/88 van de Raad vervangen door: Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1791/2006 van 20 november 2006 (PB L 363 van 20.12.2006, blz. 1).

12. Aanhangsel 2, deel A.II, van bijlage 7 wordt gewijzigd overeenkomstig bijlage III6;

13. Aanhangsel 2, deel B, van bijlage 7 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 2, deel B, in bijlage IV.

14. Aanhangsel 3 van bijlage 7 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 3 in bijlage V7.

15. Aan bijlage 7 wordt aanhangsel 4, opgenomen in bijlage VI, toegevoegd.

16. Artikel 2 van bijlage 8 wordt vervangen door:

"Artikel 2

Deze bijlage is van toepassing op gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken (gearomatiseerde wijnen, gearomatiseerde dranken op basis van wijn en gearomatiseerde cocktails van wijnbouwproducten), zoals gedefinieerd in de in aanhangsel 5 bedoelde wetgeving."

17. Artikel 4, lid 2, van bijlage 8 wordt vervangen door:

"2. Overeenkomstig de in aanhangsel 5, onder a), eerste streepje, genoemde verordening mag voor de in aanhangsel 2 genoemde gedistilleerde dranken die in de Italiaanssprekende gebieden van Zwitserland zijn geproduceerd uit druiven uit die gebieden, de benaming "druivendraf-eau-de-vie" worden vervangen door de benaming "Grappa".

18. Artikel 5, lid 4, van bijlage 8 wordt vervangen door:

“4. De Partijen zien ervan af zich te beroepen op het bepaalde in artikel 24, leden 4, 6 en 7, van de TRIPs-Overeenkomst om de bescherming van een benaming van de andere Partij te weigeren."

19. Aanhangsel 1 van bijlage 8 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 1 in bijlage VII.

20. Aanhangsel 2 van bijlage 8 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 2 in bijlage VIII.

21. Aan bijlage 8 wordt aanhangsel 5, opgenomen in bijlage IX, toegevoegd.

22. Aan artikel 3 van bijlage 9 wordt het volgende lid 3 toegevoegd:

"3. Voor de invoer door de Partijen van biologische producten die van oorsprong zijn uit een van de Partijen of die in een van de Partijen in het vrije verkeer zijn gebracht en die onder de in lid 1 bedoelde equivalentieregelingen vallen, hoeven geen controlecertificaten te worden overgelegd."

Artikel 2

1. De bijlagen I tot en met IX bij deze overeenkomst maken daarvan een integrerend deel uit.

2. Deze overeenkomst maakt integrerend deel uit van de Overeenkomst. Deze overeenkomst is geldig gedurende dezelfde periode en onder dezelfde voorwaarden als de Overeenkomst.

Artikel 3

1. De versies van deze Overeenkomst, met inbegrip van alle bijlagen, protocollen en de slotakte, in de Bulgaarse, de Estse, de Hongaarse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse en de Tsjechische taal, zijn gelijkelijk authentiek.

2. Het bij artikel 6 van de Overeenkomst ingestelde Gemengd Comité keurt de authentieke teksten van de Overeenkomst goed in de nieuwe talen.

Artikel 4

1. Deze overeenkomst wordt door de overeenkomstsluitende partijen geratificeerd of goedgekeurd volgens hun eigen procedures.

2. De Overeenkomstsluitende Partijen zullen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van deze procedures.

3. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag volgende op de datum van de laatste kennisgeving van goedkeuring. Deze overeenkomst wordt voorlopig toegepast met ingang van de eerste dag van de tweede maand na de dag van ondertekening.

Artikel 5

Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, de Deense, de Nederlandse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Duitse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Tsjechische, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Gedaan te … op … tweeduizend acht.

Voor de Europese Gemeenschap

Voor de Zwitserse Bondsstaat

BIJLAGE I

AANHANGSEL 3 VAN BIJLAGE 4

autoriteiten die op verzoek een lijst moeten verstrekken met de officiële instanties die verantwoordelijk zijn voor het opstellen van plantenpaspoorten

A. Europese Gemeenschap:

de ene centrale instantie per lidstaat als bedoeld in artikel 1, lid 4, van Richtlijn 2000/29/EG van 8 mei 20008.

België: Federale Overheidsdienst Volksgezondheid,
Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Directoraat-generaal Dier, Plant en Voeding
Dienst Sanitair beleid Dieren en Planten
Afdeling Plantenbescherming
Eurostation II (7e verdieping)
Victor Hortaplein 40, bus 10
B-1060 BRUSSEL

Bulgarije: NSPP National Service for Plant Protection
17, Hristo Botev, blvd., floor 5
BG - SOFIA 1040

Tsjechië: State Phytosanitary Administration
Bubenská 1477/1
CZ - 170 00 PRAHA 7

Denemarken: Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
The Danish Plant Directorate
Skovbrynet 20
DK - 2800 Kgs. LYNGBY

Duitsland: Bundesministerium für Verbraucherschutz, Ernährung und Landwirtschaft
Rochusstraße 1
D - 53123 BONN 1

Estland: Plant Production Inspectorate
Teaduse 2
EE - 75501 SAKU HARJU MAAKOND

Ierland: Department of Agriculture and Food
Maynooth Business Campus
Co. Kildare
IRL

Griekenland: Ministry of Agriculture
General Directorate of Plant Produce
Directorate of Plant Produce Protection
Division of Phytosanitary Control
150 Sygrou Avenue
GR – 176 71 ATHENS

Spanje: Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Dirección General de Agricultura
Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
c/ Alfonso XII, n° 62 – 2a planta
E - 28071 MADRID

Frankrijk: Ministère de l'Agriculture et la Pêche
Sous Direction de la Protection des Végétaux
251, rue de Vaugirard
F - 75732 PARIS CEDEX 15

Italië: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)
Servizio Fitosanitario
Via XX Settembre 20
I – 00187 ROMA

Cyprus: Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment
Department of Agriculture
Loukis Akritas Ave.
CY - 1412 LEFKOSIA

Letland: State Plant Protection Service
Republikas laukums 2
LV – 1981 RIGA

Litouwen: State Plant Protection Service
Kalvariju str. 62
LT – 2005 VILNIUS

Luxemburg: Ministère de l'Agriculture
Adm. des Services Techniques de l'Agriculture
Service de la Protection des Végétaux
16, route d'Esch - BP 1904
L - 1019 LUXEMBOURG

Hongarije: Ministry of Agriculture and Rural Development
Department for Plant Protection and Soil Conservation
Kossuth tér 11
HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1

Malta: Plant Health Section
Plant Biotechnology Center
Annibale Preca Street
MT - LIJA, BZN 10

Nederland: Plantenziektenkundige Dienst
Geertjesweg 15/Postbus 9102
NL – 6700 HC WAGENINGEN

Oostenrijk: Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
Referat III 9 a
Stubenring 1
A - 1012 WIEN

Polen: The State Plant Health and Seed Inspection Service
30, Wspólna Street
PL – 00-930 WARSAW

Portugal: Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)
Avenida Afonso Costa, 3
PT – 1949-002 LISBOA

Roemenië: Phytosanitary Direction
Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development
24th Carol I Blvd.
Sector 3
RO – BUCHAREST

Slovenië: MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia
Plant Health Division
Einspielerjeva 6
SI – 1000 LJUBLJANA

Slowakije: Ministry of Agriculture
Department of plant commodities
Dobrovicova 12
SK - 812 66 BRATISLAVA

Finland: Ministry of Agriculture and Forestry
Unit for Plant Production and Animal Nutrition
Department of Food and health
Mariankatu 23
P.O. Box 30
FI - 00023 GOVERNMENT FINLAND

Zweden: Jordbruks Verket
Swedish Board of Agriculture
Plant Protection Service
S - 55182 JÖNKÖPING

Verenigd Koninkrijk: Department for Environment, Food and Rural Affairs
Plant Health Division
Foss House
King's Pool
Peasholme Green
UK - YORK YO1 7PX

B. Zwitserland:

Office fédéral de l'agriculture
CH-3003 BERNE

BIJLAGE II

AANHANGSEL 1 VAN BIJLAGE 7

Lijst van de in artikel 4 bedoelde wetten en besluiten betreffende wijnbouwproducten9

A. Wetten en besluiten die van toepassing zijn bij de invoer en de afzet in Zwitserland van wijnbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap

Betrokken wetten en besluiten

1. Richtlijn 75/106/EEG van de Raad van 19 december 1974 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake het voorverpakken naar volume van bepaalde vloeistoffen in voorverpakkingen met bepaalde inhoud (PB L 42 van 15.2.1975, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 89/676/EEG (PB L 398 van 30.12.1989, blz. 18).

2. Richtlijn 89/107/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake levensmiddelenadditieven die in voor menselijke voeding bestemde waren mogen worden gebruikt (PB L 40 van 11.2.1989, blz. 27), zoals gerectificeerd in PB L 100 van 1.4.1998, blz. 72, en laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).

3. Richtlijn 89/396/EEG van de Raad van 14 juni 1989 betreffende de vermeldingen of merktekens die het mogelijk maken de partij waartoe een levensmiddel behoort te identificeren (PB L 186 van 30.6.1989, blz. 21), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 92/11/EEG (PB L 65 van 11.3.1992, blz. 32).

4. Richtlijn 94/36/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 30 juni 1994 inzake kleurstoffen die in levensmiddelen mogen worden gebruikt (PB L 237 van 10.9.1994, blz. 13), zoals gerectificeerd in PB L 259 van 7.10.1994, blz. 33, PB L 252 van 4.10.1996, blz. 23 en PB L 124 van 25.5.2000, blz. 66.

5. Richtlijn 95/2/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 20 februari 1995 betreffende levensmiddelenadditieven met uitzondering van kleurstoffen en zoetstoffen (PB L 61 van 18.3.1995, blz. 1), zoals gerectificeerd in PB L 248 van 14.10.1995, blz. 60, en laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).

6. Richtlijn 2000/13/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 maart 2000 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgeving der lidstaten inzake de etikettering en presentatie van levensmiddelen alsmede inzake de daarvoor gemaakte reclame (PB L 109 van 6.5.2000, blz. 29), zoals gewijzigd bij Richtlijn 2003/89/EG (PB L 308 van 25.11.2003, blz. 1).

7. Richtlijn 2002/63/EG van de Commissie van 11 juli 2002 houdende vaststelling van communautaire bemonsteringsmethoden voor de officiële controle op residuen van bestrijdingsmiddelen in en op producten van plantaardige en dierlijke oorsprong en tot intrekking van Richtlijn 79/700/EEG (PB L 187 van 16.7.2002, blz. 30).

8. Verordening (EG) nr. 1935/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 inzake materialen en voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen en houdende intrekking van de Richtlijnen 80/590/EEG en 89/109/EEG (PB L 338 van 13.11.2004, blz. 4).

9. Verordening (EG) Nr. 396/2005 van het Europees Parlement en de Raad van 23 februari 2005 tot vaststelling van maximumgehalten aan bestrijdingsmiddelenresiduen in of op levensmiddelen en diervoeders van plantaardige en dierlijke oorsprong en houdende wijziging van Richtlijn 91/414/EEG van de Raad (PB L 70 van 16.3.2005, blz. 1).

10. Verordening (EEG) nr. 315/93 van de Raad van 8 februari 1993 tot vaststelling van communautaire procedures inzake verontreinigingen in levensmiddelen (PB L 37 van 13.2.1993, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).

11. Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1791/2006 van 20 november 2006 (PB L 363 van 20.12.2006, blz. 1).

12. Verordening (EEG) nr. 1907/85 van de Commissie van 10 juli 1985 betreffende de lijst van wijnstokrassen en wijnbouwgebieden die wijn leveren welke voor de bereiding van mousserende wijn in de Gemeenschap wordt ingevoerd (PB L 179 van 11.7.1985, blz. 21).

13. Verordening (EEG) nr. 2676/90 van de Commissie van 17 september 1990 tot vaststelling van de in de wijnsector toe te passen communautaire analysemethoden (PB L 272 van 3.10.1990, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1293/2005 (PB L 205 van 6.8.2005, blz. 12).

14. Verordening (EG) nr. 1227/2000 van de Commissie van 31 mei 2000 tot vaststelling van de bepalingen ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad houdende een gemeenschappelijk ordening van de wijnmarkt, inzonderheid met betrekking tot het productiepotentieel (PB L 143 van 16.6.2000, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1216/2005 (PB L 199 van 29.7.2005, blz. 32).

15. Verordening (EG) nr. 1607/2000 van de Commissie van 24 juli 2000 tot vaststelling van enige uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 1493/1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt, en met name voor de titel betreffende in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijn (PB L 185 van 25.7.2000, blz. 17).

16. Verordening (EG) nr. 1622/2000 van de Commissie van 24 juli 2000 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt en tot instelling van een communautaire regeling inzake oenologische procedés en behandelingen (PB L 194 van 31.7.2000, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1507/2006 (PB L 280 van 12.10.2006, blz. 9).

17. Verordening (EG) nr. 884/2001 van de Commissie van 24 april 2001 houdende uitvoeringsbepalingen betreffende de begeleidende documenten voor het vervoer van wijnbouwproducten en de in de wijnsector bij te houden registers (PB L 128 van 10.5.2001, blz. 32), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1507/2006 (PB L 280 van 12.10.2006, blz. 9).

Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:

a) wanneer het begeleidend document geldt als bewijs van de benaming van oorsprong, als bedoeld in artikel 7 van de verordening, worden de vermeldingen in het in artikel 7, lid 1, onder c), eerste streepje, bedoelde geval gewaarmerkt:

- op de exemplaren nr. 1, nr. 2 en nr. 4, wanneer het het in Verordening (EEG) nr. 2719/92 bedoelde document betreft, of

- op de exemplaren nr. 1 en nr. 2 wanneer het het in Verordening (EEG) nr. 3649/92 bedoelde document betreft;

b) in geval van vervoer als bedoeld in artikel 8, lid 2, gelden de volgende regels:

i) voor het in Verordening (EEG) nr. 2719/92 bedoelde document:

- exemplaar nr. 2 vergezelt het product vanaf de plaats van lading tot de plaats van lossing in Zwitserland en wordt aan de geadresseerde of aan zijn vertegenwoordiger overhandigd,

- exemplaar nr. 4 of een gewaarmerkte kopie van exemplaar nr. 4 wordt door de geadresseerde aan de bevoegde Zwitserse autoriteiten overhandigd;

ii) voor het in Verordening (EEG) nr. 3649/92 bedoelde document:

- exemplaar nr. 2 vergezelt het product vanaf de plaats van lading tot de plaats van lossing in Zwitserland en wordt aan de geadresseerde of aan zijn vertegenwoordiger overhandigd,

- een gewaarmerkte kopie van exemplaar nr. 2 wordt door de geadresseerde aan de bevoegde Zwitserse autoriteiten overhandigd;

c) afgezien van de in artikel 3 bedoelde gegevens moet, overeenkomstig Richtlijn 89/396/EEG van de Raad (PB L 186 van 30.6.1989, blz. 21), in het document ook een vermelding worden aangebracht die het mogelijk maakt de partij waartoe het wijnbouwproduct behoort, te identificeren.

18. Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie van 29 april 2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten (PB L 118 van 4.5.2002, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1951/2006 (PB L 367 van 22.12.2006, blz. 46).

B. Wetten en besluiten die van toepassing zijn bij de invoer en de afzet in de Gemeenschap van wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland

Betrokken wetten en besluiten:

1. Loi fédérale sur l’agriculture du 29 avril 1998, modifiée en dernier lieu le 24 mars 2006 (RO 2006 3861) (Federale Landbouwwet van 29 april 1998, laatstelijk gewijzigd op 24 maart 2006).

2. Ordonnance sur la viticulture et l’importation de vin du 7 décembre 1998 (RO 2005 2159) (Verordening inzake de wijnbouw en de invoer van wijn van 7 december 1998).

3. Ordonnance de l’OFAG du 7 décembre 1998 sur l’assortiment fédéral des cépages et l’examen des variétés (RO 1999 535) (Verordening van de OFAG betreffende de federale indeling van de wijnstokrassen en het onderzoek van de wijnstokrassen van 7 december 1998).

4. Ordonnance sur le contrôle du commerce des vins du 28 mai 1997 modifiée en dernier lieu le 8 novembre 2006 (RO 2006 4705) (Verordening inzake het toezicht op de handel in wijn van 28 mei 1997, laatstelijk gewijzigd op 8 november 2006).

5. Loi fédérale du 9 octobre 1992 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (Loi sur les denrées alimentaires, LDAl) modifiée en dernier lieu le 16 décembre 2005 (RO 2006 2363) (Federale wet inzake levensmiddelen en gebruiksvoorwerpen (Levensmiddelenwet) van 9 oktober 1992, laatstelijk gewijzigd op 16 december 2005).

6. Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4909) (Verordening inzake levensmiddelen en gebruiksvoorwerpen (ODAlOUs) van 23 november 2005, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).

7. Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).

In afwijking van artikel 10 van de Ordonnance zijn de regels voor de omschrijving en de aanbieding die welke gelden voor uit derde landen ingevoerde producten als bedoeld in de volgende verordeningen:

(1) Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), hoofdstuk II van titel V en de bijlagen VII en VIII, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1795/2003 (PB L 262 van 14.10.2003, blz. 1).

Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:

aa) in afwijking van bijlage VII, deel A, punt 2, onder a), en b), mogen de termen "vin de table" en "vin de pays" met inbegrip van de vertalingen daarvan, worden gebruikt voor Zwitserse wijnen (wijnen van categorie 2) op grond van de in de Zwitserse wetgeving vastgestelde voorwaarden;

bb) wanneer de Zwitserse wijn is verpakt in recipiënten met een nominaal volume van 60 l of minder, kan de in bijlage VII, deel A, punt 3, onder b), tweede streepje, van de verordening bedoelde aanduiding van de importeur worden vervangen door die van de Zwitserse producent, kelderhouder, handelaar of bottelaar;

(2) Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie van 29 april 2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten (PB L 118 van 4.5.2002, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 316/2004 van 20 februari 2004 (PB L 55 van 24.2.2004, blz. 16).

Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:

aa) in afwijking van het bepaalde in artikel 12, lid 4, van de verordening, kan het alcoholgehalte worden vermeld per tiende volumepercent;

bb) in afwijking van het bepaalde in artikel 16, lid 1, mogen de termen "demi-sec" (halfdroog) en "moelleux" (halfzoet) worden vervangen door respectievelijk de termen "légèrement doux" en "demi-doux";

cc) in afwijking van het bepaalde in artikel 18 van de verordening mag voor een wijn van de categorie 1 of 2 het oogstjaar worden vermeld indien deze wijn voor ten minste 85% is verkregen uit druiven die in het betrokken jaar zijn geoogst;

dd) in afwijking van het bepaalde in artikel 19 van de verordening is de aanduiding van één of meer wijnstokrassen toegestaan indien de Zwitserse wijn voor ten minste 85% is verkregen uit druiven van het vermelde ras of van de vermelde rassen. Indien verscheidene rassen worden vermeld, worden ze vermeld in dalende volgorde van hun aandeel in het totaal;

De vermelding "wijnproducerende lidsta(a)t(en)" in de verordening wordt geacht ook te verwijzen naar Zwitserland.

8. Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur l’étiquetage et la publicité des denrées alimentaires (OEDAl), modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4981). (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake de etikettering van levensmiddelen en inzake de daarvoor gemaakte reclame (OEDAl), laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).

9. Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les additifs admis dans les denrées alimentaires (Ordonnance sur les additifs, Oadd)(RO 2005 6191). (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken (DFI) van 23 november 2005 inzake in levensmiddelen toegestane additieven (Oadd)).

10. Ordonnance du 26 juin 1995 sur substances étrangères et les composantes dans les denrées alimentaires (Ordonnance sur les substances étrangères et les composantes, OSEC), modifiée en dernier lieu le 29 septembre 2006 (RO 2006 4099). (Verordening van 26 juni 1995 inzake vreemde stoffen in en de bestanddelen van levensmiddelen (OSEC), laatstelijk gewijzigd op 29 september 2006).

11. Richtlijn 75/106/EEG van de Raad van 19 december 1974 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake het voorverpakken naar volume van bepaalde vloeistoffen in voorverpakkingen met bepaalde inhoud (PB L 42 van 15.2.1975, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 89/676/EEG (PB L 398 van 30.12.1989, blz. 18).

12. Verordening (EG) nr. 884/2001 van de Commissie van 24 april 2001 houdende uitvoeringsbepalingen betreffende de begeleidende documenten voor het vervoer van wijnbouwproducten en de in de wijnsector bij te houden registers (PB L 128 van 10.5.2001, blz. 32), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 908/2004 (PB L 163 van 30.4.2004, blz. 56).

Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:

a) bij elke invoer van wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland in de Gemeenschap moet een begeleidend document worden overgelegd dat is opgesteld overeenkomstig de bepalingen van Besluit 2005/9/EG van de Commissie van 29 december 2004 (PB L 4 van 6.1.2005, blz. 12);

b) dit begeleidende document vervangt document V.I.1 als bedoeld in Verordening (EG) nr. 883/2001 van de Commissie van 24 april 2001 tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad met betrekking tot het handelsverkeer van producten van de wijnbouwsector met derde landen (PB L 128 van 10.5.2001, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 908/2004 (PB L 163 van 30.4.2004, blz. 56);

c) wanneer in de verordening de termen "lidstaat" of "lidstaten" of "communautaire of nationale bepalingen" (of "communautaire of nationale voorschriften") worden gebruikt, worden deze vermeldingen geacht te verwijzen naar Zwitserland, respectievelijk de Zwitserse wetgeving.

BIJLAGE III

AANHANGSEL 2, DEEL A.II VAN BIJLAGE 7

Beschermde benamingen als bedoeld in artikel 6

A. Beschermde benamingen voor wijnbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap

II. Geografische aanduidingen en traditionele uitdrukkingen per lidstaat

wordt als volgt gewijzigd:

(1) De volgende punten worden toegevoegd:

X. Wijnen van oorsprong uit Tsjechië

XI. Wijnen van oorsprong uit Cyprus

XII. Wijnen van oorsprong uit Hongarije

XIII. Wijnen van oorsprong uit Malta

XIV. Wijnen van oorsprong uit Slowakije

XV. Producten van oorsprong uit Slovenië

XVI. Wijnen van oorsprong uit België

XVII. Wijnen van oorsprong uit Bulgarije

XVIII. Wijnen van oorsprong uit Roemenië

(2) Punt I (Wijnen van oorsprong uit Duitsland) wordt als volgt gewijzigd:

- in deel A wordt punt 1.2.14 geschrapt;

- deel B wordt vervangen door:

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Qualitätsweinv.q.p.r.d.Duits
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.Uv.q.p.r.d.Duits
Qualitätswein mit Prädikat/ Q.b.A.m.Pr. of Prädikatsweinv.q.p.r.d.Duits
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.Uv.m.q.p.r.d.Duits
Auslesev.q.p.r.d.Duits
Beerenauslesev.q.p.r.d.Duits
Eisweinv.q.p.r.d.Duits
Kabinettv.q.p.r.d.Duits
Spätlesev.q.p.r.d.Duits
Trockenbeerenauslesev.q.p.r.d.Duits
LandweinTafelwijn met GADuits
Affentalerv.q.p.r.d.Duits
Badisch Rotgoldv.q.p.r.d.Duits
Ehrentrudisv.q.p.r.d.Duits
HockTafelwijn met GA
v.q.p.r.d.
Duits
Klassik of Classicv.q.p.r.d.Duits
Liebfrau(en)milchv.q.p.r.d.Duits
Moseltalerv.q.p.r.d.Duits
Riesling-Hochgewächsv.q.p.r.d.Duits
Schillerweinv.q.p.r.d.Duits
Weissherbtv.q.p.r.d.Duits
Winzersektv.m.q.p.r.d.Duits


(3) Punt II B (Wijnen van oorsprong uit Frankrijk) wordt vervangen door:

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Appellation d'origine contrôléev.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Frans
Appellation contrôléev.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Frans
Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieurev.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Frans
Vin doux naturelv.l.q.p.r.d.Frans
Vin de paysTafelwijn met GAFrans
Ambrév.l.q.p.r.d.
Tafelwijn met GA
Frans
Châteauv.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Frans
Cinquième cru classév.q.p.r.d.Frans
Clairetv.q.p.r.d.Frans
Claretv.q.p.r.d.Frans
Closv.q.p.r.d.Frans
Cru artisanv.q.p.r.d.Frans
Cru bourgeoisv.q.p.r.d.Frans
Cru classév.q.p.r.d.Frans
Deuxième cru classév.q.p.r.d.Frans
Edelzwickerv.q.p.r.d.Duits
Grand cruv.q.p.r.d.Frans
Grand cru classév.q.p.r.d.Frans
Hors d’âgev.l.q.p.r.d.Frans
Passe-tout-grainsv.q.p.r.d.Frans
Premier cruv.q.p.r.d.Frans
Premier cru classév.q.p.r.d.Frans
Premier grand cru classév.q.p.r.d.Frans
Primeurv.q.p.r.d. en tafelwijn met GAFrans
Quatrième cru classév.q.p.r.d.Frans
Ranciov.l.q.p.r.d.Frans
Schillerweinv.q.p.r.d.Duits
Sélection de grains noblesv.q.p.r.d.Frans
Sur liev.q.p.r.d. en tafelwijn met GAFrans
Troisième cru classév.q.p.r.d.Frans
Tuilév.l.q.p.r.d.Frans
Vendange tardivev.q.p.r.d.Frans
Villagesv.q.p.r.d.Frans
Vin de paillev.q.p.r.d.Frans
Vin jaunev.q.p.r.d.Frans


(4) Punt III (Wijnen van oorsprong uit Spanje) wordt vervangen door:

A. Geografische aanduidingen

1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Abona

1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Alella

1.3.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Alicante

1.3.2. Namen van deelgebieden:

Marina Alta

1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Almansa

1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Ampurdán-Costa Brava

1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava of Chacolí de Álava

1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Arlanza

1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Arribes

1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Bierzo

1.10. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Binissalem-Mallorca

1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Bullas

1.12. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Calatayud

1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Campo de Borja

1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Cariñena

1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Cataluña

1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Cava

1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Cigales

1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Conca de Barberá

1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Condado de Huelva

1.22.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Costers del Segre

1.22.2. Namen van deelgebieden:

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Dominio de Valdepusa

1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

El Hierro

1.25. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Guijoso

1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Jerez-Xérès-Sherry of Jerez of Xérès of Sherry

1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Jumilla

1.28. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

La Mancha

1.29.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

La Palma

1.29.2. Namen van deelgebieden:

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

1.30. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Lanzarote

1.31. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Málaga

1.32.: In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Manchuela

1.33. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Manzanilla

1.34. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

1.35. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Méntrida

1.36. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Mondéjar

1.37.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Monterrei

1.37.2. Namen van deelgebieden:

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

1.37. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Montilla-Moriles

1.38. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Montsant

1.39.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Navarra

1.39.2. Namen van deelgebieden:

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

1.40. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Penedés

1.41. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Pla de Bages

1.42. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Pla i Llevant

1.43. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Priorato

1.44.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Rías Baixas

1.44.2. Namen van deelgebieden:

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

1.45.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Ribeira Sacra

1.45.2. Namen van deelgebieden:

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

1.46. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Ribeiro

1.47. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Ribera del Duero

1.48.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Ribera del Guardiana

1.48.2. Namen van deelgebieden:

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

1.49. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Ribera del Júcar

1.50.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Rioja

1.50.2. Namen van deelgebieden:

Alavesa

Alta

Baja

1.51. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Rueda

1.52.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Sierras de Málaga

1.52.2. Namen van deelgebieden:

Serranía de Ronda

1.53. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Somontano

1.54.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Tacoronte-Acentejo

1.54.2. Namen van deelgebieden:

Anaga

1.55. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Tarragona

1.56. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Terra Alta

1.57. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Tierra de León

1.58. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Tierra del Vino de Zamora

1.59. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Toro

1.60. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Uclés

1.61. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Utiel-Requena

1.62. Namen van deelgebieden:

Valdeorras

1.63. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Valdepeñas

1.64.1 In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Valencia

1.64.2 Namen van deelgebieden:

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

1.65 In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Valle de Güímar

1.66 In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Valle de la Orotava

1.67. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Valles de Benavente (Los)

1.68.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Vinos de Madrid

1.68.2. Namen van deelgebieden:

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

1.69. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Ycoden-Daute-Isor

1.70. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Yecla

2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Denominación de origen (DO)v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Spaans
Denominacion de origen calificada (DOCa)v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Spaans
Vino dulce naturalv.l.q.p.r.d.Spaans
Vino generosov.l.q.p.r.d.Spaans
Vino generoso de licorv.l.q.p.r.d.Spaans
Vino de la TierraTafelwijn met GASpaans
Aloquev.q.p.r.d.Spaans
Amontilladov.l.q.p.r.d.Spaans
Añejov.q.p.r.d.
Tafelwijn met GA
Spaans
Chacoli/Txakolinav.q.p.r.d.Spaans
Clásicov.q.p.r.d.Spaans
Creamv.l.q.p.r.d.Engels
Criaderav.l.q.p.r.d.Spaans
Criaderas y Solerasv.l.q.p.r.d.Spaans
Crianzav.q.p.r.d.Spaans
Doradov.l.q.p.r.d.Spaans
Finov.l.q.p.r.d.Spaans
Fondillonv.q.p.r.d.Spaans
Gran Reservav.q.p.r.d.
v.m.q.p.r.d.
Spaans
Lágrimav.l.q.p.r.d.Spaans
Noblev.q.p.r.d.
Tafelwijn met GA
Spaans
Olorosov.l.q.p.r.d.Spaans
Pajaretev.l.q.p.r.d.Spaans
Pálidov.l.q.p.r.d.Spaans
Palo Cortadov.l.q.p.r.d.Spaans
Primero de cosechav.q.p.r.d.Spaans
Ranciov.l.q.p.r.d.
v.q.p.r.d.
Spaans
Rayav.l.q.p.r.d.Spaans
Reservav.q.p.r.d.Spaans
Sobremadrev.q.p.r.d.Spaans
Solerav.l.q.p.r.d.Spaans
Superiorv.q.p.r.d.Spaans
Trasañejov.l.q.p.r.d.Spaans
Vino Maestrov.l.q.p.r.d.Spaans
Vendimia inicialv.q.p.r.d.Spaans
Viejov.q.p.r.d. en tafelwijn met GA
v.l.q.p.r.d.
Spaans
Vino de teav.q.p.r.d.Spaans


(5) Punt IV (Wijnen van oorsprong uit Griekenland) wordt vervangen door:

A. Geografische aanduidingen

1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Σάμος

Μοσχάτος Πατρών

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Μοσχάτος Λήμνου

Μοσχάτος Ρόδου

Μαυροδάφνη Πατρών

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Σητεία

Νεμέα

Σαντορίνη

Δαφνές

Ρόδος

Νάουσα

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Ραψάνη

Μαντινεία

Μεσενικόλα

Πεζά

Αρχάνες

Πάτρα

Ζίτσα

Αμύνταιο

Γουμένισσα

Πάρος

Λήμνος

Αγχίαλος

Πλαγιές Μελίτωνα
Samos

Patras Muscatel

Rio Patron Muscatel

Cephalonia Muscatel

Lemnos Muscatel

Rhodes Muscatel

Mavrodaphne of Patras

Mavrodaphne of Cephalonia

Sitia

Nemea

Santorini

Dafnes

Rhodos

Naoussa

Robola of Cephalonia

Rapsani

Mantinia

Messenikola

Peza

Archanes

Patra

Zitsa

Amynteo

Goumenissa

Paros

Lemnos

Anchialos

Cotes de Melitone


2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:

Ρετσίνα Μεσογείων, al dan niet gevolgd door Αττικής
Ρετσίνα Κρωπίας of Ρετσίνα Κορωπίου, al dan niet gevolgd door Αττικής
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, al dan niet gevolgd door Αττικής
Ρετσίνα Μεγάρων, al dan niet gevolgd door Αττικής
Ρετσίνα Παιανίας of Ρετσίνα Λιοπεσίου, al dan niet gevolgd door Αττικής
Ρετσίνα Παλλήνης, al dan niet gevolgd door Αττικής
Ρετσίνα Πικερμίου, al dan niet gevolgd door Αττικής
Ρετσίνα Σπάτων, al dan niet gevolgd door Αττικής
Ρετσίνα Θηβών, al dan niet gevolgd door Βοιωτίας
Ρετσίνα Γιάλτρων, al dan niet gevolgd door Ευβοίας
Ρετσίνα Καρύστου, al dan niet gevolgd door Ευβοίας
Ρετσίνα Χαλκίδας, al dan niet gevolgd door Ευβοίας
Βερντεα Ζακύνθου
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
Αττικός Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
Τοπικός Οίνος Γρεβενών
Τοπικός Οίνος Δράμας
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Επανομής
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Κισσάμου
Τοπικός Οίνος Κρανιάς
Κρητικός Τοπικός Οίνος
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
Τοπικός Οίνος Πυλίας
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας
Τοπικός Οίνος Λετρίνων
Τοπικός Οίνος Σπάτων
Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
Τοπικός Οίνος Τεγέας
Τοπικός Οίνος Αδριανής
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
Καρυστινός Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Πέλλας
Τοπικός Οίνος Σερρών
Συριανός Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
Τοπικός Οίνος Γερανείων
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος
Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας
Τοπικός Οίνος Αγοράς
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
Τοπικός Οίνος Παγγαίου
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
Τοπικός Οίνος Ημαθίας
Τοπικός Οίνος Κλημέντι
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Αβδήρων
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου
Θρακικός Τοπικός Οίνος of Τοπικός Οίνος
Θράκης
Τοπικός Οίνος Ιλίου
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Κορωπίου
Τοπικός Οίνος Φλώρινας
Τοπικός Οίνος Θαψανών
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
Τοπικός Οίνος Λευκάδας
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Βελβεντού
Λακωνικός Τοπικός Οίνος
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος
Τοπικός Οίνος Ηλιείας
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
Τοπικός Οίνος Κραννώνος
Τοπικός Οίνος Παρνασσού
Τοπικός Οίνος Μετεώρων
Τοπικός Οίνος Ικαρίας
Τοπικός Οίνος Καστοριάς
Retsina of Mesogia, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Kropia of Retsina Koropi, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Markopoulou, al dan niet gevolgd door
Attika
Retsina of Megara, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Peania of Retsina of Liopesi, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Pallini, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Pikermi, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Spata, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Thebes, al dan niet gevolgd door Viotias
Retsina of Gialtra, al dan niet gevolgd door Evvia
Retsina of Karystos, al dan niet gevolgd door Evvia
Retsina of Halkida, al dan niet gevolgd door Evvia
Verntea Zakynthou
Regional wine of Mount Athos Agioritikos
Regional wine of Anavyssos
Regional wine of Attiki-Attikos
Regional wine of Vilitsa
Regional wine of Grevena
Regional wine of Drama
Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos
Regional wine of Epanomi
Regional wine of Heraklion - Herakliotikos
Regional wine of Thessalia - Thessalikos
Regional wine of Thebes - Thivaikos
Regional wine of Kissamos
Regional wine of Krania
Regional wine of Crete - Kritikos
Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos
Regional wine of Macedonia - Macedonikos
Regional wine of Nea Messimvria
Regional wine of Messinia - Messiniakos
Regional wine of Peanea
Regional wine of Pallini - Palliniotikos
Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos
Regional wine of Slopes of Ambelos
Regional wine of Slopes of Vertiskos
Regional wine of Slopes of Kitherona
Regional wine of Korinthos - Korinthiakos
Regional wine of Slopes of Parnitha
Regional wine of Pylia
Regional wine of Trifilia
Regional wine of Tyrnavos
Regional wine of Siatista
Regional wine of Ritsona Avlidas
Regional wine of Letrines
Regional wine of Spata
Regional wine of Slopes of Pendeliko
Regional wine of Aegean Sea
Regional wine of Lilantio Pedio
Regional wine of Markopoulo
Regional wine of Tegea
Regional wine of Adriani
Regional wine of Halikouna
Regional wine of Halkidiki
Regional wine of Karystos - Karystinos
Regional wine of Pella
Regional wine of Serres
Regional wine of Syros - Syrianos
Regional wine of Slopes of Petroto
Regional wine of Gerania
Regional wine of Opountia Lokridos
Regional wine of Sterea Ellada
Regional wine of Agora
Regional wine of Valley of Atalanti
Regional wine of Arkadia
Regional wine of Pangeon
Regional wine of Metaxata
Regional wine of Imathia
Regional wine of Klimenti
Regional wine of Corfu
Regional wine of Sithonia
Regional wine of Mantzavinata
Regional wine of Ismaros - Ismarikos
Regional wine of Avdira
Regional wine of Ioannina
Regional wine of Slopes of Egialia
Regional wine of Slopes of Enos
Regional wine of Thrace - Thrakikos of Regional wine of Thrakis
Regional wine of Ilion
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
Regional wine of Koropi
Regional wine of Florina
Regional wine of Thapsana
Regional wine of Slopes of Knimida
Regional wine of Epirus - Epirotikos
Regional wine of Pisatis
Regional wine of Lefkada
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios
Regional wine of Velvendos
Regional wine of Lakonia – Lakonikos
Regional wine of Martino
Regional wine of Achaia
Regional wine of Ilia
Regional wine of Thessaloniki
Regional wine of Krannona
Regional wine of Parnassos
Regional wine of Meteora
Regional wine of Ikaria
Regional wine of Kastoria

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Ονομασία Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine controlée)v.q.p.r.d.Grieks
Ονομασία Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure)v.q.p.r.d.Grieks
Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel)v.l.q.p.r.d.Grieks
Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux)v.q.p.r.d.Grieks
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)Tafelwijn met GAGrieks
Τοπικός Οίνος (vin de pays)Tafelwijn met GAGrieks
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Αμπέλι (Ampeli)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Αμπελώνας(ες) (Ampelonas-ès)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Aρχοντικό (Archontiko)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Κάβα10 (Cava)Tafelwijn met GAGrieks
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)v.l.q.p.r.d.Grieks
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Grieks
Κάστρο (Kastro)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Κτήμα (Ktima)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Λιαστός (Liastos)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Μετόχι (Metochi)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Μοναστήρι (Monastiri)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Νάμα (Nama)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Νυχτέρι (Nychteri)v.q.p.r.d.Grieks
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Πύργος (Pyrgos)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Grieks
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)v.l.q.p.r.d.Grieks
Βερντέα (Verntea)Tafelwijn met GAGrieks
Vinsantov.l.q.p.r.d. en v.q.p.r.d.Grieks11



(6) Punt V B (Wijnen van oorsprong uit Italië) wordt vervangen door:

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Denominazione di origine controllatav.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GAItaliaans
Denominazione di origine controllata e garantitav.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GAItaliaans
Vino dolce naturalev.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Italiaans
Indicazione geografica tipica (IGT)Tafelwijn, landwijn, wijn verkregen uit overrijpe druiven en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GAItaliaans
LandweinTafelwijn, landwijn, wijn verkregen uit overrijpe druiven en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GADuits
Vin de paysTafelwijn, landwijn, wijn verkregen uit overrijpe druiven en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GAFrans
Alberata o vigneti ad alberatav.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d.Italiaans
Amaronev.q.p.r.d.Italiaans
Ambrav.l.q.p.r.d.Italiaans
Ambratov.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Italiaans
Annosov.q.p.r.d.Italiaans
Apianumv.q.p.r.d.Latijn
Auslesev.q.p.r.d.Duits
Barco Realev.q.p.r.d.Italiaans
Brunellov.q.p.r.d.Italiaans
Buttafuocov.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d.Italiaans
Cacc’e mittev.q.p.r.d.Italiaans
Cagninav.q.p.r.d.Italiaans
Cannellinov.q.p.r.d.Italiaans
Cerasuolov.q.p.r.d.Italiaans
Chiarettov.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en tafelwijn met GAItaliaans
Ciaretv.q.p.r.d.Italiaans
Châteauv.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d.Frans
Classicov.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d.Italiaans
Dunkelv.q.p.r.d.Duits
Est !Est ! !Est ! ! !v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d.Latijn
Falernov.q.p.r.d.Italiaans
Finev.l.q.p.r.d.Italiaans
Fior d’Aranciov.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en tafelwijn met GAItaliaans
Faleriov.q.p.r.d.Italiaans
Flétriv.q.p.r.d.Italiaans
Garibaldi Dolce (of GD)v.l.q.p.r.d.Italiaans
Governo all’uso toscanov.q.p.r.d.
Tafelwijn met GA
Italiaans
Gutturniov.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d.Italiaans
Italia Particolare (of IP)v.l.q.p.r.d.Italiaans
Klassisch of Klassisches Ursprungsgebietv.q.p.r.d.Duits
Kretzerv.q.p.r.d.Duits
Lacrimav.q.p.r.d.Italiaans
Lacryma Christiv.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Italiaans
Lambiccatov.q.p.r.d.Italiaans
London Particolar (of LP of Inghilterra)v.l.q.p.r.d.Italiaans
Morellinov.q.p.r.d.Italiaans
Occhio di Pernicev.q.p.r.d.Italiaans
Orov.l.q.p.r.d.Italiaans
Pagadebitv.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d.Italiaans
Passitov.l.q.p.r.d., v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAItaliaans
Ramiev.q.p.r.d.Italiaans
Rebolav.q.p.r.d.Italiaans
Reciotov.q.p.r.d.
v.m.q.p.r.d.
Italiaans
Riservav.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Italiaans
Rubinov.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Italiaans
Sangue di Giudav.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d.Italiaans
Sceltov.q.p.r.d.Italiaans
Sciacchetrà (of Sciac-trà)v.q.p.r.d.Italiaans
Sforzato, Sfurzatv.q.p.r.d.Italiaans
Spätlesev.q.p.r.d. en tafelwijn met GADuits
Solerasv.l.q.p.r.d.Italiaans
Stravecchiov.l.q.p.r.d.Italiaans
Strohweinv.q.p.r.d. en tafelwijn met GADuits
Superiorev.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Italiaans
Superiore Old Marsala (of SOM)v.l.q.p.r.d.Italiaans
Torchiatov.q.p.r.d.Italiaans
Torcolatov.q.p.r.d.Italiaans
Vecchiov.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Italiaans
Vendemmia Tardivav.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en tafelwijn met GAItaliaans
Verdolinov.q.p.r.d. en tafelwijn met GAItaliaans
Verginev.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Italiaans
Vermigliov.l.q.p.r.d.Italiaans
Vino Fiorev.q.p.r.d.Italiaans
Vino Nobilev.q.p.r.d.Italiaans
Vino Novello o Novellov.q.p.r.d. en tafelwijn met GAItaliaans
Vin santo/Vino Santo/Vinsantov.q.p.r.d.Italiaans
Vivacev.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en tafelwijn met GAItaliaans


(7) Punt VI B (Wijnen van oorsprong uit Luxemburg) wordt vervangen door:

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Marque nationalev.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d.Frans
Appellation contrôléev.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d.Frans
Appellation d’origine contrôléev.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d.Frans
Vin de paysTafelwijn met GAFrans
Grand premier cruv.q.p.r.d.Frans
Premier cruv.q.p.r.d.Frans
Vin classév.q.p.r.d.Frans
Châteauv.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d.Frans


(8) Punt VII (Wijnen van oorsprong uit Portugal) wordt vervangen door:

A. Geografische aanduidingen

1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Alenquer

1.2.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Alentejo

1.2.2. Namen van deelgebieden

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Arruda

1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Bairrada

1.5.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Beira Interior

1.5.2. Namen van deelgebieden

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Biscoitos

1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Bucelas

1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Carcavelos

1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Colares

1.10.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Dão

1.10.2. Namen van deelgebieden

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

1.11.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Douro

1.11.2. Namen van deelgebieden

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

1.12.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Encostas d’Aire

1.12.2. Namen van deelgebieden

Alcobaça

Ourém

1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Graciosa

1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Lafões

1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Lagoa

1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Lagos

1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Lourinhã

1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Madeira of Madère of Madera of Vinho da Madeira of Madeira Weine of Madeira Wine of Vin de Madère of Vino di Madera of Madeira Wijn

1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Madeirense

1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Óbidos

1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Palmela

1.22. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Pico

1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Portimão

1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Port of Porto of Oporto of Portwein of Portvin of Portwijn of Vin de Porto of Port Wine of Vinho do Porto

1.25.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Ribatejo

1.25.2. Namen van deelgebieden

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Setúbal

1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Tavira

1.28. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Távora-Varosa

1.29. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Torres Vedras

1.30.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Trás-os-Montes

1.30.2. Namen van deelgebieden

Chaves

Planalto Mirandês

Valpaços

1.33.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Vinho Verde

1.33.2. Namen van deelgebieden

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:

2.1. Gebied:

Azores

2.2. Gebied:

Alentejano

2.3. Gebied:

Algarve

2.4.1. Gebied:

Beiras

2.4.2. Deelgebieden

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

2.5. Gebied:

Duriense

2.6.1. Gebied:

Estremadura

2.6.2. Deelgebied

Alta Estremadura

2.7. Gebied:

Minho

2.8. Gebied:

Ribatejano

2.9. Gebied:

Terras Madeirenses

2.10. Gebied:

Terras do Sado

2.11. Gebied:

Transmontano

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Denominação de origem (DO)v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Portugees
Denominação de origem controlada (DOC)v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Portugees
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Portugees
Vinho doce naturalv.l.q.p.r.d.Portugees
Vinho generosov.l.q.p.r.d.Portugees
Vinho regionalTafelwijn met GAPortugees
Canteirov.l.q.p.r.d.Portugees
Colheita Seleccionadav.q.p.r.d. en tafelwijn met GAPortugees
Crusted / Crustingv.l.q.p.r.d.Engels
Escolhav.q.p.r.d. en tafelwijn met GAPortugees
Escurov.l.q.p.r.d.Portugees
Finov.l.q.p.r.d.Portugees
Frasqueirav.l.q.p.r.d.Portugees
Garrafeirav.q.p.r.d. en tafelwijn met GA
v.l.q.p.r.d.
Portugees
Lágrimav.l.q.p.r.d.Portugees
LeveTafelwijn met GA
v.l.q.p.r.d.
Portugees
Nobrev.q.p.r.d.Portugees
Reservav.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en tafelwijn met GAPortugees
Reserva velha (of Grande reserva)v.m.q.p.r.d.
v.l.q.p.r.d.
Portugees
Rubyv.l.q.p.r.d.Engels
Solerav.l.q.p.r.d.Portugees
Super reservav.m.q.p.r.d.Portugees
Superiorv.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en tafelwijn met GAPortugees
Tawnyv.l.q.p.r.d.Engels
Vintage, in voorkomend geval aangevuld met Late Bottle (LBV) of Characterv.l.q.p.r.d.Engels


(9) Punt VIII B (Wijnen van oorsprong uit het Verenigd Koninkrijk) wordt vervangen door:

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Regional wineTafelwijn met GAEngels


(10) Punt IX B (Wijnen van oorsprong uit Oostenrijk) wordt vervangen door:

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Qualitätsweinv.q.p.r.d.Duits
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart of Prädikatsweinv.q.p.r.d.Duits
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummerv.q.p.r.d.Duits
Ausbruch of Ausbruchweinv.q.p.r.d.Duits
Auslese of Ausleseweinv.q.p.r.d.Duits
Beerenauslese (wein)v.q.p.r.d.Duits
Eisweinv.q.p.r.d.Duits
Kabinett of Kabinettweinv.q.p.r.d.Duits
Schilfweinv.q.p.r.d.Duits
Spätlese of Spätleseweinv.q.p.r.d.Duits
Strohweinv.q.p.r.d.Duits
Trockenbeerenauslesev.q.p.r.d.Duits
LandweinTafelwijn met GADuits
Ausstichv.q.p.r.d. en tafelwijn met GADuits
Auswahlv.q.p.r.d. en tafelwijn met GADuits
Bergweinv.q.p.r.d. en tafelwijn met GADuits
Klassik of Classicv.q.p.r.d.Duits
Erste Wahlv.q.p.r.d. en tafelwijn met GADuits
Hausmarkev.q.p.r.d. en tafelwijn met GADuits
Heurigerv.q.p.r.d. en tafelwijn met GADuits
Jubiläumsweinv.q.p.r.d. en tafelwijn met GADuits
Reservev.q.p.r.d.Duits
Schilcherv.q.p.r.d. en tafelwijn met GADuits
SturmGedeeltelijk gegiste druivenmost met GADuits


(11) Het volgende punt "X. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT TSJECHIË" wordt toegevoegd:

A. Geografische aanduidingen

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Morava

1.1.1. Namen van deelgebieden:

Mikulovská, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard

Slovácká, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard

Velkopavlovická, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard

Znojemská, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard

1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Čechy

1.2.1. Namen van deelgebieden:

Mělnická, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard

Litoměřická, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard

2.1. Tafelwijn met een geografische aanduiding

české zemské víno

moravské zemské víno

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
pozdní sběrv.q.p.r.d.Tsjechisch
archivní vínov.q.p.r.d.Tsjechisch
panenské vínov.q.p.r.d.Tsjechisch


(12) Het volgende punt "XI. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT CYPRUS" wordt toegevoegd:

A. Geografische aanduidingen

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Κουμανδαρία (Commandaria)

Λαόνα Ακάμα (Laona Akama)

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)

Πιτσιλιά (Pitsilia)

Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied: Αφάμης (Afames)

Λαόνα (Laona)

2.1. Tafelwijn met een geografische aanduiding:

Λεμεσός (Lemesos)

Πάφος (Pafos)

Λευκωσία (Lefkosia)

Λάρνακα (Larnaka)

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)v.q.p.r.d.Grieks
Τοπικός Οίνος (Regional Wine)Tafelwijn met GAGrieks
Μοναστήρι (Monastiri)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Κτήμα (Ktima)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Αμπελώνας (-ες)
(Ampelonas (-es))
v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks
Μονή (Moni)v.q.p.r.d. en tafelwijn met GAGrieks


(13) Het volgende punt "XII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT HONGARIJE" wordt toegevoegd:

A. Geografische aanduidingen

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Csongrád(‑i)

1.1.1. Namen van deelgebieden:

Kistelek(-i)

Pusztamérges(-i)

Mórahalom (Mórahalmi)

1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Hajós-Baja(-i)

1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Kunság(‑i)

1.3.1. Namen van deelgebieden:

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Jászság(-i)

Monor(-i)

Duna mente (Duna menti)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)

Kiskőrös(-i)

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Tisza mente (Tisza menti)

Izsák(-i)

1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Ászár-Neszmély(‑i)

1.4.1. Namen van deelgebieden:

Ászár(‑i)

Neszmély(‑i)

1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Badacsony(-i)

1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Balatonfüred-Csopak(‑i)

1.6.1. Namen van deelgebieden:

Zánka(-i)

1.6.1.1. Namen van deelgebieden:

Tihany(‑i)

1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Balatonfelvidék(‑i)

1.7.1. Namen van deelgebieden:

Kál(‑i)

Balatonederics-Lesence(‑i)

Cserszeg(-i)

1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Etyek-Buda(‑i)

1.8.1. Namen van deelgebieden:

Etyek(-i)

Buda(-i)

Velence(-i)

1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Mór(-i)

1.10. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Pannonhalma (Pannonhalmi)

1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Somló(‑i)

1.11.1. Namen van deelgebieden:

Kissomlyó-Sághegyi

1.12. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Sopron(‑i)

1.12.1. Namen van deelgebieden:

Kőszegi

1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Balatonboglár(‑i)

1.13.1. Namen van deelgebieden:

Balatonlelle(-i)

Marcali

1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Pécs(‑i)

1.14.1. Namen van deelgebieden:

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Villány(‑i)

1.15.1. Namen van deelgebieden:

Siklós(‑i)

1.15.1.1. Namen van deelgebieden:

Kisharsány(‑i), Nagyharsány(‑i), Palkonya(‑i), Villánykövesd(‑i), Bisse(‑i), Csarnóta(‑i), Diósviszló(‑i), Harkány(‑i), Hegyszentmárton(‑i), Kistótfalu(‑i), Márfa(‑i), Nagytótfalu(‑i), Szava(‑i), Túrony(‑i), Vokány(‑i)

1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Bükkalja(-i)

1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Eger (Egri)

1.17.1. Namen van deelgebieden:

Debrő(‑i)

1.17.1.1. Namen van deelgebieden:

Andornaktálya(‑i), Demjén(‑i), Egerbakta(‑i), Egerszalók(‑i), Egerszólát(‑i), Felsőtárkány(‑i), Kerecsend(‑i), Maklár(‑i), Nagytálya(‑i), Noszvaj(‑i), Novaj(‑i), Ostoros(‑i), Szomolya(‑i), Aldebrő(‑i), Feldebrő(‑i), Tófalu(‑i), Verpelét(‑i), Kompolt(‑i), Tarnaszentmária(‑i)

1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Mátra(-i)

1.18.1. Namen van deelgebieden:

Síkvidéki

1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Tokaj(‑i)

1.19.1. Namen van deelgebieden:

Abaújszántó(‑i), Bekecs(‑i), Bodrogkeresztúr(‑i), Bodrogkisfalud(‑i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(‑i), Erdőhorváti, Golop(‑i), Hercegkút(‑i), Legyesbénye(‑i), Makkoshotyka(‑i), Mád(‑i), Mezőzombor(‑i), Monok(‑i), Olaszliszka(‑i), Rátka(‑i), Sárazsadány(‑i), Sárospatak(‑i), Sátoraljaújhely(‑i), Szegi, Szegilong(‑i), Szerencs(‑i), Tarcal(‑i), Tállya(‑i), Tolcsva(‑i), Vámosújfalu(‑i)

1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Balatonmelléke (Balatonmelléki)

1.20.1. Namen van deelgebieden:

Muravidéki

1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Tolna(‑i)

1.21.1. Namen van deelgebieden:

Völgység(-i)

Tamási

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
minőségi borv.q.p.r.d.Hongaars
különleges minőségű borv.q.p.r.d.Hongaars
fordításv.q.p.r.d.Hongaars
máslásv.q.p.r.d.Hongaars
szamorodniv.q.p.r.d.Hongaars
aszú … puttonyos, aangevuld met de cijfers 3-6v.q.p.r.d.Hongaars
aszúeszenciav.q.p.r.d.Hongaars
eszenciav.q.p.r.d.Hongaars
tájborTafelwijn met GAHongaars
bikavérv.q.p.r.d.Hongaars
késői szüretelésű borv.q.p.r.d.Hongaars
válogatott szüretelésű borv.q.p.r.d.Hongaars
muzeális borv.q.p.r.d.Hongaars
sillerv.q.p.r.d. en tafelwijn met GAHongaars


(14) Het volgende punt "XIII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT MALTA" wordt toegevoegd:

A. Geografische aanduidingen

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Malta

1.1.1. Namen van deelgebieden:

Rabat

Mdina (Medina)

Marsaxlokk

Marnisi

Mgarr

Ta' Qali

Siggiewi

1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Gozo

1.2.1. Namen van deelgebieden:

Ramla

Marsalforn

Nadur

Victoria Heights

2.1. Tafelwijn met een geografische aanduiding:

Maltese Islands - Gzejjer Maltin

(15) Het volgende punt "XIV. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT SLOWAKIJE" wordt toegevoegd:

A. Geografische aanduidingen

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":

Malokarpatská

1.1.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón"

Skalický

Záhorský

Stupavský

Bratislavský

Pezinský

Modranský

Doľanský

Orešanský

Senecký

Trnavský

Hlohovecký

Vrbovský

1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":

Južnoslovenská

1.2.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":

Šamorínsky

Dunajskostredský

Galantský

Palárikovský

Komárňanský

Hrubanovský

Strekovský

Štúrovský

1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":

Stredoslovenská

1.3.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":

Ipeľský

Hontiansky

Vinický

Modrokamenský

Fiľakovský

Gemerský

Tornaľský

1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":

Nitrianska

1.4.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":

Šintavský

Nitriansky

Radošinský

Zlatomoravský

Vrábeľský

Žitavský

Želiezovský

Tekovský

Pukanecký

1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":

Východoslovenská

1.5.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":

Moldavský

Sobranský

Michalovský

Kráľovskochlmecký

1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":

Tokaj/-ská/-ský/-ské

1.6.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":

Malá Tŕňa

Veľká Tŕňa

Čerhov

Slovenské Nové Mesto

Viničky

Veľká Bara

Černochov

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
forditášv.q.p.r.d.Slowaaks
mášlášv.q.p.r.d.Slowaaks
samorodnév.q.p.r.d.Slowaaks
výber … putňový, aangevuld met de cijfers 3-6v.q.p.r.d.Slowaaks
výberová esenciav.q.p.r.d.Slowaaks
esenciav.q.p.r.d.Slowaaks


(16) Het volgende punt "XV. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT SLOVENIË" wordt toegevoegd:

A. Geografische aanduidingen

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Maribor of Mariborčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Radgona – Kapela, of Kapela Radgona, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Ljutomer-Ormož of Ormož-Ljutomer, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Haloze ou Haložan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Srednje Slovenske gorice, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Prekmurje of Prekmurčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Šmarje-Virštanj of Virštanj-Šmarje, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Bizeljsko-Sremič of Sremič-Bizeljsko, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Dolenjska, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Dolenjska, cviček, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Bela krajina of Belokranjec, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Goriška Brda of Brda, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Vipavska dolina of Vipavec of Vipavčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

Koper of Koprčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Peninav.q.p.r.d.Sloveens
pozna trgatevv.q.p.r.d.Sloveens
izborv.q.p.r.d.Sloveens
jagodni izborv.q.p.r.d.Sloveens
suhi jagodni izborv.q.p.r.d.Sloveens
ledeno vinov.q.p.r.d.Sloveens
Arhivsko vinov.q.p.r.d.Sloveens
mlado vinov.q.p.r.d.Sloveens
Cvičekv.q.p.r.d.Sloveens
Teranv.q.p.r.d.Sloveens


(17) Het volgende punt "XVI. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT BELGIË" wordt toegevoegd:

A. Geografische aanduidingen

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse wijn

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

1.2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:

Vin de pays des jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

(18) Het volgende punt "XVII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT BULGARIJE" wordt toegevoegd:

A. Geografische aanduidingen

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Асеновград (Asenovgrad)

1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Черноморски район (Zwarte Zeegebied)

1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Брестник (Brestnik)

1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Драгоево (Dragoevo)

1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Евксиноград (Evksinograd)

1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Хан Крум (Han Krum)

1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Хърсово (Harsovo)

1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Хасково (Haskovo)

1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Хисаря (Hisarya)

1.10. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Ивайловград (Ivaylovgrad)

1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Карлово (Karlovo)

1.12. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Карнобат (Karnobat)

1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Ловеч (Lovech)

1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Лозица (Lozitsa)

1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Лом (Lom)

1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Любимец (Lyubimets)

1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Лясковец (Lyaskovets)

1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Мелник (Melnik)

1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Монтана (Montana)

1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Нова Загора (Nova Zagora)

1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Нови Пазар (Novi Pazar)

1.22. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Ново село (Novo Selo)

1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Оряховица (Oryahovitsa)

1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Павликени (Pavlikeni)

1.25. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Пазарджик (Pazardjik)

1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Перущица (Perushtitsa)

1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Плевен (Pleven)

1.29. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Пловдив (Plovdiv)

1.30. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Поморие (Pomorie)

1.31. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Русе (Ruse)

1.32. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Сакар (Sakar)

1.33. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Сандански (Sandanski)

1.34. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Септември (Septemvri)

1.35. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Шивачево (Shivachevo)

1.36. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Шумен (Shumen)

1.37. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Славянци (Slavyantsi)

1.38. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Сливен (Sliven)

1.39. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Южно Черноморие (Zuidelijke Zwarte Zeekust)

1.40. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Стамболово (Stambolovo)

1.41. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Стара Загора (Stara Zagora)

1.42. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Сухиндол (Suhindol)

1.43. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Сунгурларе (Sungurlare)

1.44. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Свищов (Svishtov)

1.45. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Долината на Струма (Strumavallei)

1.46. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Търговище (Targovishte)

1.47. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Върбица (Varbitsa)

1.48. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Варна (Varna)

1.49. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Велики Преслав (Veliki Preslav)

1.50. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Видин (Vidin)

1.51. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Враца (Vratsa)

1.52. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

Ямбол (Yambol)

2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:

Дунавска равнина (Donauvlakte)

Тракийска низина (Thracisch Laagland)

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Bulgaars
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d.Bulgaars
Благородно сладко вино (БСВ)
(noble sweet wine)
v.l.q.p.r.d.Bulgaars
регионално вино
(Regional wine)
Tafelwijn met GABulgaars
Ново (young)v.q.p.r.d.
Tafelwijn met GA
Bulgaars
Премиум (premium)Tafelwijn met GABulgaars
Резерва (reserve)Tafelwijn met GA
v.q.p.r.d.
Bulgaars
Премиум резерва
(premium reserve)
Tafelwijn met GABulgaars
Специална резерва
(special reserve)
v.q.p.r.d.Bulgaars
Специална селекция (special selection)v.q.p.r.d.Bulgaars
Колекционно (collection)v.q.p.r.d.Bulgaars
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)v.q.p.r.d.Bulgaars
Беритба на презряло грозде
(vintage of overripe grapes)
v.q.p.r.d.Bulgaars
Розенталер (Rosenthaler)v.q.p.r.d.Bulgaars


(19) Het volgende punt "XVIII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT ROEMENIË" wordt toegevoegd:

A. Geografische aanduidingen

1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:

1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Aiud

1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Alba Iulia

1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Babadag

1.4.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Banat

1.4.2. Namen van deelgebieden:

Dealurile Tirolului

Moldova Nouă

Silagiu

1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Banu Mărăcine

1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Bohotin

1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Cernăteşti - Podgoria

1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Coteşti

1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Cotnari

1.10.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Crişana

1.10.2. Namen van deelgebieden:

Biharia

Diosig

Şimleu Silvaniei

1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Dealu Bujorului

1.12.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Dealu Mare

1.12.2. Namen van deelgebieden:

Boldeşti

Breaza

Ceptura

Merei

Tohani

Urlaţi

Valea Călugărească

Zoreşti

1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Drăgăşani

1.14.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Huşi

1.14.2. Namen van deelgebieden:

Vutcani

1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Iana

1.16.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Iaşi

1.16.2. Namen van deelgebieden:

Bucium

Copou

Uricani

1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Lechinţa

1.18.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Mehedinţi

1.18.2. Namen van deelgebieden:

Corcova

Golul Drâncei

Oreviţa

Severin

Vânju Mare

1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Miniş

1.20.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Murfatlar

1.20.2. Namen van deelgebieden:

Cernavodă

Medgidia

1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Nicoreşti

1.22. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Odobeşti

1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Oltina

1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Panciu

1.25. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Pietroasa

1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Recaş

1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Sâmbureşti

1.28.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Sarica Niculiţel

1.28.2. Namen van deelgebieden:

Tulcea

1.29. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Sebeş – Apold

1.30. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Segarcea

1.31.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Ştefăneşti

1.31.2. Namen van deelgebieden:

Costeşti

1.32.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):

Târnave

1.32.2. Namen van deelgebieden:

Blaj

Jidvei

Mediaş

2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:

Colinele Dobrogei

Dealurile Crişanei

Dealurile Moldove, of Dealurile Covurluiului of Dealurile Hârlăului of Dealurile Huşilor of Dealurile laşilor of Dealurile Tutovei of Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

Dealurile Olteniei

Dealurile Sătmarului

Dealurile Transilvaniei

Dealurile Vrancei

Dealurile Zarandului

Terasele Dunării

Viile Caraşului

Viile Timişului

B. Traditionele uitdrukkingen

Traditionele uitdrukkingProductcategorie (-categorieën)Taal
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)v.q.p.r.d.Roemeens
Cules la maturitate deplină (C.M.D.)v.q.p.r.d.Roemeens
Cules târziu (C.T.)v.q.p.r.d.Roemeens
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)v.q.p.r.d.Roemeens
Vin cu indicaţie geograficăTafelwijn met GARoemeens
Rezervăv.q.p.r.d.Roemeens
Vin de vinotecăv.q.p.r.d.Roemeens


BIJLAGE IV

AANHANGSEL 2, DEEL B VAN BIJLAGE 7

Beschermde benamingen als bedoeld in artikel 6

B. Beschermde benamingen voor wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland

I. Geografische aanduidingen

Kantons

Zürich

Bern/Berne

Luzern

Uri

Schwyz

Nidwalden

Glarus

Fribourg/Freiburg

Basel-Landschaft

Basel-Stadt

Solothurn

Schaffhausen

Appenzell Innerrhoden

Appenzell Ausserrhoden

St. Gallen

Graubünden

Aargau

Thurgau

Ticino

Vaud

Valais/Wallis

Neuchâtel

Genève

Jura

1. Zürich

1.1. Zürichsee

Erlenbach

– Mariahalde

– Turmgut

Herrliberg

– Schipfgut

Hombrechtikon

– Feldbach

– Rosenberg

– Trüllisberg

Küsnacht

Kilchberg

Männedorf

Meilen

– Appenhalde

– Chorherren

Richterswil

Stäfa

– Lattenberg

– Sternenhalde

– Uerikon

Thalwil

Uetikon am See

Wädenswil

Zollikon

1.2. Limmattal

Höngg

Oberengstringen

Oetwil an der Limmat

Weiningen

1.3. Züricher Unterland

Bachenbülach

Boppelsen

Buchs

Bülach

Dielsdorf

Eglisau

Freienstein

– Teufen

– Schloss Teufen

Glattfelden

Hüntwangen

Kloten

Lufingen

Niederhasli

Niederwenigen

Nürensdorf

Oberembrach

Otelfingen

Rafz

Regensberg

Regensdorf

Steinmaur

Wasterkingen

Weiach

Wil

Winkel

1.4. Weinland

Adlikon

Andelfingen

– Heiligberg

Benken

Berg am Irchel

Buch am Irchel

Dachsen

Dättlikon

Dinhard

Dorf

– Goldenberg

– Schloss Goldenberg

– Schwerzenberg

Elgg

Ellikon

Elsau

Flaach

– Worrenberg

Flurlingen

Henggart

Hettlingen

Humlikon

– Klosterberg

Kleinandelfingen

– Schiterberg

Marthalen

Neftenbach

– Wartberg

Ossingen

Pfungen

Rheinau

Rickenbach

Seuzach

Stammheim

Trüllikon

– Rudolfingen

– Wildensbuch

Truttikon

Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)

Volken

Waltalingen

– Schloss Schwandegg

– Schloss Giersberg

Wiesendangen

Wildensbuch

Winterthur-Wülflingen

2. Bern/Berne

Biel/Bienne

Erlach/Cerlier

Gampelen/Champion

Ins/Anet

Neuenstadt/La Neuveville

– Schafis/Chavannes

Ligerz/Gléresse

– Schernelz

Oberhofen

Sigriswil

Spiez

Tschugg

Tüscherz/Daucher

– Alfermée

Twann/Douane

– St. Petersinsel/Ile St-Pierre

Vignelz/Vigneule

3. Luzern

Aesch

Altwis

Dagmersellen

Ermensee

Gelfingen

Heidegg

Hitzkirch

Hohenrain

Horw

Meggen

Weggis

4. Uri

Bürglen

Flüelen

5. Schwyz

Altendorf

Küssnacht am Rigi

Leutschen

Wangen

Wollerau

6. Nidwalden

Stans

7. Glarus

Niederurnen

Glarus

8. Fribourg/Freiburg

Vully

– Nant

– Praz

– Sugiez

– Môtier

– Mur

Cheyres

Font

9. Basel-Landschaft

Aesch

– Tschäpperli

Arisdorf

Arlesheim

Balstahl

– Klus

Biel-Benken

Binningen

Bottmingen

Buus

Ettingen

Itingen

Liestal

Maisprach

Muttenz

Oberdorf

Pfeffingen

Pratteln

Reinach

Sissach

Tenniken

Therwil

Wintersingen

Ziefen

Zwingen

10. Basel-Stadt

Riehen

11. Solothurn

Buchegg

Dornach

Erlinsbach

Flüh

Hofstetten

Rodersdorf

Witterswil

12. Schaffhausen

Altdorf

Beringen

Buchberg

Buchegg

Dörflingen

– Heerenberg

Gächlingen

Hallau

Löhningen

Oberhallau

Osterfingen

Rüdlingen

Schaffhausen

– Heerenberg

– Munot

– Rheinhalde

Schleitheim

Siblingen

– Eisenhalde

Stein am Rhein

– Blaurock

– Chäferstei

Thayngen

Trasadingen

Wilchingen

13. Appenzell Innerrhoden

Oberegg

14. Appenzell Ausserrhoden

Lutzenberg

15. St. Gallen

Altstätten

– Forst

Amden

Au

– Monstein

Ragaz

– Freudenberg

Balgach

Berneck

– Pfauenhalde

– Rosenberg

Bronchhofen

Eischberg

Flums

Frümsen

Grabs

– Werdenberg

Heerbrugg

Jona

Marbach

Mels

Oberriet

Pfäfers

Quinten

Rapperswil

Rebstein

Rheineck

Rorschacherberg

Sargans

Sax

Sevelen

St. Margrethen

Thal

– Buchberg

Tscherlach

Walenstadt

Wartau

Weesen

Werdenberg

Wil

16. Graubünden

Bonaduz

Cama

Chur

Domat/Ems

Felsberg

Fläsch

Grono

Igis

Jenins

Leggia

Maienfeld

– St. Luzisteig

Malans

Mesolcina

Monticello

Roveredo

San Vittore

Verdabbio

Zizers

17. Aargau

Auenstein

Baden

Bergdietikon

– Herrenberg

Biberstein

Birmenstorf

Böttstein

Bözen

Bremgarten

– Stadtreben

Döttingen

Effingen

Egliswil

Elfingen

Endingen

Ennetbaden

– Goldwand

Erlinsbach

Frick

Gansingen

Gebensdorf

Gipf-Oberfrick

Habsburg

Herznach

Hornussen

– Stiftshalde

Hottwil

Kaisten

Kirchdorf

Klingnau

Küttigen

Lengnau

Lenzburg

– Goffersberg

– Burghalden

Magden

Manndach

Meisterschwanden

Mettau

Möriken

Muri

Niederrohrdorf

Oberflachs

Oberhof

Oberhofen

Obermumpf

Oberrohrdorf

Oeschgen

Remigen

Rüfnach

– Bödeler

– Rütiberg

Schafisheim

Schinznach

Schneisingen

Seengen

– Berstenberg

– Wessenberg

Steinbruck

Spreitenbach

Sulz

Tegerfelden

Thalheim

Ueken

Unterlunkhofen

Untersiggenthal

Villigen

– Schlossberg

– Steinbrüchler

Villnachern

Wallenbach

Wettingen

Wil

Wildegg

Wittnau

Würenlingen

Würenlos

Zeiningen

Zufikon

18. Thurgau

18.1. Produktionszone I

Diessenhofen

– St. Katharinental

Frauenfeld

– Guggenhürli

– Holderberg

Herdern

– Kalchrain

– Schloss Herdern

Hüttwilen

– Guggenhüsli

– Stadtschryber

Niederneuenforn

– Trottenhalde

– Landvogt

– Chrachenfels

Nussbaumen

– St.Anna-Oelenberg

– Chindsruet-Chardüsler

Oberneuenforn

– Farhof

– Burghof

Schlattingen

– Herrenberg

Stettfurt

– Schloss Sonnenberg

– Sonnenberg

Uesslingen

– Steigässli

Warth

– Karthause Ittingen

18.2. Produktionszone II

Amlikon

Amriswil

Buchackern

Götighofen

– Buchenhalde

– Hohenfels

Griesenberg

Hessenreuti

Märstetten

– Ottenberg

Sulgen

–Schützenhalde

Weinfelden

– Bachtobel

– Scherbengut

– Schloss Bachtobel

– Schmälzler

– Straussberg

– Sunnehalde

– Thurgut

18.3. Produktionszone III

Berlingen

Ermatingen

Eschenz

– Freudenfels

Fruthwilen

Mammern

Mannenbach

Salenstein

– Arenenberg

Steckborn

19. Ticino

19.1. Bellinzona

Arbedo-Castione

Bellinzona

Cadenazzo

Camorino

Giubiasco

Gnosca

Gorduno

Gudo

Lumino

Medeglia

Moleno

Monte Carasso

Pianezzo

Preonzo

Robasacco

Sanantonino

Sementina

19.2. Blenio

Corzoneso

Dongio

Malvaglia

Ponte-Valentino

Semione

19.3. Leventina

Anzonico

Bodio

Giornico

Personico

Pollegio

19.4. Locarno

Ascona

Auressio

Berzona

Borgnone

Brione s/Minusio

Brissago

Caviano

Cavigliano

Contone

Corippo

Cugnasco

Gerra Gambarogno

Gerra Verzasca

Gordola

Intragna

Lavertezzo

Locarno

Loco

Losone

Magadino

Mergoscia

Minusio

Mosogno

Muralto

Orselina

Piazzogna

Ronco s/Ascona

San Nazzaro

S. Abbondio

Tegna

Tenero-Contra

Verscio

Vira Gambarogno

Vogorno

19.5. Lugano

Agno

Agra

Aranno

Arogno

Astano

Barbengo

Bedano

Bedigliora

Bioggio

Bironico

Bissone

Busco Luganese

Breganzona

Brusion Arsizio

Cademario

Cadempino

Cadro

Cagiallo

Camignolo

Canobbio

Carabbia

Carabietta

Carona

Caslano

Cimo

Comano

Croglio

Cureggia

Cureglia

Curio

Davesco Soragno

Gentilino

Grancia

Gravesano

Iseo

Lamone

Lopagno

Lugaggia

Lugano

Magliaso

Manno

Maroggia

Massagno

Melano

Melide

Mezzovico-Vira

Miglieglia

Montagnola

Monteggio

Morcote

Muzzano

Neggio

Novaggio

Origlio

Pambio-Noranco

Paradiso

Pazallo

Ponte Capriasca

Porza

Pregassona

Pura

Rivera

Roveredo

Rovio

Sala Capriasca

Savosa

Sessa

Sorengo

Sigirino

Sonvico

Tesserete

Torricella-Taverne

Vaglio

Vernate

Vezia

Vico Morcote

Viganello

Villa Luganese

19.6. Mendrisio

Arzo

Balerna

Besazio

Bruzella

Caneggio

Capolago

Casima

Castel San Pietro

Chiasso

Chiasso-Pedrinate

Coldrerio

Genestrerio

Ligornetto

Mendrisio

Meride

Monte

Morbio Inferiore

Morbio Superiore

Novazzano

Rancate

Riva San Vitale

Salorino

Stabio

Tremona

Vacallo

19.7. Riviera

Biasca

Claro

Cresciano

Iragna

Lodrino

Osogna

19.8. Valle Maggia

Aurigeno

Avegno

Cavergno

Cevio

Giumaglio

Gordevio

Lodano

Maggia

Moghegno

Someo

19.9. Andere geografische aanduidingen

Nostrano

20. Vaud

20.1. Région du Chablais

Aigle

Bex

Chablais

Corbeyrier

Lavey-Morcles

Ollon

Roche

Villeneuve

Yvorne

20.2. Région de Lavaux

Belmont- sur-Lausanne

Blonay

Calamin

Chardonne

– Cure d'Attalens

Chexbres

Corseaux

Corsier-sur-Vevey

Cully

Dezaley

Dezaley-Marsens

Epesses

Grandvaux

Jongny

Lavaux

La Tour-de-Peilz

Lutry

– Savuit

Montreux

Paudex

Puidoux

Pully

Riex

Rivaz

St-Légier-La Chiésaz

St-Saphorin

– Burignon

– Faverges

Treytorrens

Vevey

Veytaux

Villette

Châtelard

20.3. Région de La Côte

Aclens

Allaman

Arnex-sur-Nyon

Arzier

Aubonne

Begnins

Bogis-Bossey

Borex

Bougy-Villars

Bremblens

Buchillon

Bursinel

Bursins

Bussigny-près-Lausanne

Bussy-Chardonney

Chigny

Clarmont

Coinsins

Colombier

Commugny

Coppet

Coteau de Vincy

Crans-près-Céligny

Crassier

Crissier

Denens

Denges

Duillier

Dully

Echandens

Echichens

Ecublens

Essertines-sur-Rolle

Etoy

Eysins

Féchy

Founex

Genolier

Gilly

Givrins

Gollion

Gland

Grens

La Côte

Lavigny

Lonay

Luins

– Château de Luins

Lully

Lussy-sur-Morges

Mex

Mies

Monnaz

Mont-sur-Rolle

Morges ou La Côte-Morges

Nyon ou La Côte-Nyon

Perroy

Prangins

Préverenges

Prilly

Reverolle

Rolle

Romanel-sur-Morges

Saint-Livres

Saint-Prex

Saint-Sulpice

Signy-Avenex

St-Saphorin-sur-Morges

Tannay

Tartegnin

Tolochenaz

Trélex

Vaux-sur-Morges

Vich

Villars-Sainte-Croix

Villars-sous-Yens

Vinzel

Vufflens-la-Ville

Vufflens-le-Château

Vullierens

Yens

20.4. Côtes-de-l’Orbe

Agiez

Arnex-sur-Orbe

Baulmes

Bavois

Belmont-sur-Yverdon

Chamblon

Champvent

Chavornay

Corcelles-sur-Chavornay

Côtes-de-l’Orbe

Eclépens

Essert-sous-Champvent

La Sarraz

Mathod

Montcherand

Orbe

Orny

Pompaples

Rances

Suscévaz

Treycovagnes

Valeyres-sous-Rances

Villars-sous-Champvent

Yvonand

20.5. Région de Bonvillars

Bonvillars

Concise

Corcelles-près-Concise

Fiez

Fontaines-sur-Grandson

Grandson

Montagny-près-Yverdon

Novalles

Onnens

Valeyres-sous-Montagny

20.6. Région du Vully

Bellerive

Chabrey

Champmartin

Constantine

Montmagny

Mur

Vallamand

Villars-le-Grand

Vully

20.7. Andere geografische aanduidingen

Dorin

Salvagnin

21. Valais/Wallis

21.1. Valais/Wallis

Agarn

Ardon

Ausserberg

Ayent

– Signèse

Baltschieder

Bovernier

Bratsch

Brig/Brigue

Chablais

Chalais

Chamoson

– Ravanay

– Saint-Pierre-de-Clage

– Trémazières

Charrat

Chermignon

– Ollon

Chippis

Collombey-Muraz

Collonges

Conthey

Dorénaz

Eggerberg

Embd

Ergisch

Evionnaz

Fully

– Beudon

– Branson

– Châtaignier

Gampel

Grimisuat

– Champlan

– Molignon

– Le Mont

– Saint Raphaël

Grône

Hohtenn

Lalden

Lens

– Flanthey

– Saint-Clément

– Vaas

Leytron

– Grand-Brûlé

– Montagnon

– Montibeux

– Ravanay

Leuk/Loèche

– Lichten

Martigny

– Coquempey

Martigny-Combe

– Plan Cerisier

Miège

Montana

– Corin

Monthey

Nax

Nendaz

Niedergesteln

Port-Valais

– Les Evouettes

Randogne

– Loc

Raron/Rarogne

Riddes

Saillon

Saint-Léonard

Saint-Maurice

Salgesch/Salquenen

Salins

Saxon

Savièse

– Diolly

Sierre

– Champsabé

– Crétaplan

– Géronde

– Goubing

– Granges

– La Millière

– Muraz

– Noës

Sion

– Batassé

– Bramois

– Châteauneuf

– Châtroz

– Clavoz

– Corbassière

– La Folie

– Lentine

– Maragnenaz

– Molignon

– Le Mont

– Mont d’Or

– Montorge

– Pagane

– Uvrier

Stalden

Staldenried

Steg

Troistorrents

Turtmann/Tourtemagne

Varen/Varone

Venthône

– Anchette

– Darnonaz

Vernamiège

Vétroz

– Balavaud

– Magnot

Vex

Veyras

– Bernune

– Muzot

– Ravyre

Vernayaz

Vionnaz

Visp/Viège

Visperterminen

Vollèges

Vouvry

Zeneggen

21.2. Andere geografische aanduidingen

Dôle

Dôle blanche

Fendant

Goron

Rosé du Valais

22. Neuchâtel

22.1. Neuchâtel

Auvernier

Bevaix

Bôle

Boudry

Chez-le-Bart

Colombier

Corcelles

Cormondrèche

Cornaux

Cortaillod

Cressier

Entre-deux-Lacs

Fresens

Gorgier

Hauterive

La Béroche

Le Landeron

Neuchâtel

– Champréveyres

– La Coudre

– Ville de Neuchâtel

Peseux

Saint-Aubin

Saint-Aubin-Sauges

Saint-Blaise

Vaumarcus

22.2. Andere geografische aanduidingen

Perdrix blanche

23. Genève

23.1. Genève

Aire-la-Ville

Anières

Avully

Avusy

Bardonnex

– Charrot

– Landecy

Bellevue

Bernex

– Lully

Cartigny

Céligny ou Côte Céligny

Chancy

Choulex

Collex-Bossy

Collonge-Bellerive

Cologny

Confignon

Corsier

Dardagny

– Essertines

Genthod

Gy

Hermance

Jussy

Laconnex

Meinier

– Le Carre

Meyrin

Perly-Certoux

Plans-les-Ouates

Presinge

Puplinges

Russin

Satigny

– Bourdigny

– Choully

– Peissy

Soral

Troinex

Vandoeuvres

Vernier

Veyri

23.2. Andere geografische aanduidingen

Perlan

24. Jura

Buix

Soyhières

II. Zwitserse traditionele uitdrukkingen

Auslese/Sélection/Selezione

Appellation d'origine

Appellation d'origine contrôlée

Attestierter Winzerwy

Beerenauslese/Sélection de grains nobles

Beerli/Beerliwein

Château/Schloss/Castello12

Cru

Denominazione di origine

Denominazione di origine controllata

Eiswein/vin de glace

Federweiss/Weissherbst13

Flétri/Flétri sur souche

Gletscherwein/Vin des Glaciers

Grand Cru

Kontrollierte Ursprungsbezeichnung

La Gerle

Landwein

Œil-de-Perdrix14

Passerillé/Strohwein/Sforzato15

Premier Cru

Pressé doux/Süssdruck

Primeur/Vin nouveau/Novello

Riserva

Schiller

Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva16

Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut

Terravin

Trockenbeerenauslese

Ursprungsbezeichnung

Village(s)

Vin de pays

Vin doux naturel17

Vinatura

VITI

Winzerwy

BIJLAGE V

Aanhangsel 3 van bijlage 7 met betrekking tot de artikelen 6 en 25


I. De bescherming van de in artikel 6 van de bijlage bedoelde benamingen sluit het gebruik van de onderstaande namen van wijnstokrassen voor wijnen van oorsprong uit Zwitserland niet uit, voor zover deze namen worden gebruikt in overeenstemming met de Zwitserse wetgeving en in combinatie met een geografische aanduiding die duidelijk de oorsprong van de wijn aangeeft:

– Ermitage/Hermitage;

– Johannisberg.

II. Overeenkomstig het bepaalde in artikel 25, onder b), en onder voorbehoud van de bijzondere bepalingen die gelden voor het stelsel van de documenten die het vervoer begeleiden, is de bijlage niet van toepassing voor wijnbouwproducten die:

a) deel uitmaken van de bagage van reizigers en voor particuliere consumptie bestemd zijn;

b) door een particulier worden verzonden naar een andere particulier en voor particuliere consumptie bestemd zijn;

c) deel uitmaken van de persoonlijke bezittingen van particulieren, bij verhuizing of bij erfenis;

d) worden ingevoerd voor wetenschappelijke of technische experimenten, tot een hoeveelheid van ten hoogste 1 hl;

e) bestemd zijn voor diplomatieke vertegenwoordigingen, consulaten en daarmee gelijkgestelde instanties en die krachtens de daartoe ingestelde vrijstellingsregeling worden ingevoerd;

f) deel uitmaken van de boordprovisie van internationale vervoermiddelen.

BIJLAGE VI

Aanhangsel 4 van bijlage 7 met betrekking tot artikel 2


Lijst van de in artikel 2 bedoelde wetten en besluiten betreffende wijnbouwproducten:

voor de Europese Gemeenschap:

Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1234/2007 van 22 oktober 2007 (PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1) (het betreft producten die onder de GN-codes 2009 61, 2009 69 en 2204 vallen).

voor Zwitserland:

Hoofdstuk 2 van de Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006) (het betreft producten die onder de nummers 2009.60 en 2204 van het Zwitserse douanetarief vallen).

BIJLAGE VII

Aanhangsel 1 van bijlage 8

Lijst van beschermde benamingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit de Gemeenschap

(bedoeld in artikel 5, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 1576/89)

1. Rum

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

2. a) Whisky

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español
(Deze benamingen mogen worden aangevuld met de term "malt" of "grain")

b) Whiskey

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Deze benamingen kunnen vergezeld gaan van de aanduiding "Pot Still")

3. Gedistilleerde drank van granen

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4. Wijn-eau-de-vie

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Cognac
(De benaming "Cognac" kan vergezeld gaan van een van de volgende aanduidingen:

– Fine

– Grande Fine Champagne

– Grande Champagne

– Petite Fine Champagne

– Fine Champagne

– Borderies

– Fins Bois

– Bons Bois)
Fine Bordeaux

Armagnac

Bas‑Armagnac

Haut‑Armagnac

Ténarèse

Eau‑de‑vie de vin de la Marne

Eau‑de‑vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau‑de‑vie de vin de Bourgogne

Eau‑de‑vie de vin originaire du Centre‑Est

Eau‑de‑vie de vin originaire de Franche‑Comté

Eau‑de‑vie de vin originaire du Bugey

Eau‑de‑vie de vin de Savoie

Eau‑de‑vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau‑de‑vie de vin des Côtes‑du‑Rhône

Eau‑de‑vie de vin originaire de Provence

Eau‑de‑vie de Faugères/Faugères

Eau‑de‑vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

"Vinars Tärnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars Segarcea"

5. Brandy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικης /Brandy uit Attica

Brandy Πελλοπονησου /Brandy uit de Peloponnesos

Brandy Κεντρικης Ελλαδας /Brandy uit Centraal Griekenland

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Karpatské brandy špeciál

6. Druivendraf-eau-de-vie

Eau‑de‑vie de marc de Champagne

Marc de Champagne

Eau‑de‑vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau‑de‑vie de marc de Bourgogne

Eau‑de‑vie de marc originaire du Centre‑Est

Eau‑de‑vie de marc originaire de Franche‑Comté

Eau‑de‑vie de marc originaire de Bugey

Eau‑de‑vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau‑de‑vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau‑de‑vie de marc des Côtes du Rhône

Eau‑de‑vie de marc originaire de Provence

Eau‑de‑vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδια Κρητης /Tsikoudia van Kreta

Τσιπουρο Μακεδονιας /Tsipouro uit Macedonië

Τσιπουρο Θεσσαλιας /Tsipouro uit Thessalië

Τσιπουρο Τυρναβου /Tsipouro uit Tyrnavos

Eau‑de‑vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Zivania

Сунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Sungurlare

Сливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Sliven

Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия) (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Straldja

Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Pomorie

Русенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Ruse

Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Burgas

Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Dobrudja

Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Suhindol

Карловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Karlovo

7. Vruchten-eau-de-vie

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli‑Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino‑Alto Adige

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Williams trentino/Williams del Trentino

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Aguardente de pèra da Lousa

Eau‑de‑vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau‑de‑vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau‑de‑vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau‑de‑vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau‑de‑vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau‑de‑vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

Bošácka Slivovica

Szatmári Szilvapálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Békési Szilvapálinka

Szabolcsi Almapálinka

Троянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya of Slivova rakiya uit Troyan

Силистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakiya of Kaysieva rakiya uit Silistra

Тервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakiya of Kaysieva rakiya uit Tervel

Ловешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya of Slivova rakiya uit Lovech

"Tuicà Zetea de Mediesu Aurit", "Tuicà de Valea Milcovului", "Tuicà de Buzàu", Tuicà de Arges", "Tuicà de Zalàu", "Tuicà ardelaneascà de Bistrita", "Horincà de Maramures", "Horincà de Càmârzan", Horincà de Seini", Horincà de Chioar", "Horincà de Làpus", "Turt de Oas, "Turt de Maramures"

8. Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

Calvados

Calvados du Pays d'Auge

Eau‑de‑vie de cidre de Bretagne

Eau‑de‑vie de poiré de Bretagne

Eau‑de‑vie de cidre de Normandie

Eau‑de‑vie de poiré de Normandie

Eau‑de‑vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau‑de‑vie de poiré du Maine

9. Gentiaan-eau-de-vie

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10. Gedistilleerde drank van vruchten

Pacharán

Pacharán navarro

11. Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

Vilniaus Džinas

Spišská Borovička

Slovenská Borovička Juniperus

Slovenská Borovička

Inovecká Borovička

Liptovská Borovička

12. Met karwij gearomatiseerde gedistilleerde drank

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13. Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank

Anis español

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Ouzo/Oύςο

14. Likeur

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis português

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Allažu Kimelis

Čepkeliu

Demänovka Bylinný Likér

Polish Cherry

Karlovarská Hořká

15. Gedistilleerde drank

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch/Swedish Punch

16. Wodka

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Polska Wódka/Polish Vodka

Laugarício Vodka

Originali Lietuviška degtiné

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

17. Gedistilleerde drank met bittere smaak

Demänovka bylinná horká

Bijlage VIII

Aanhangsel 2 van bijlage 8

Beschermde benamingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit Zwitserland

Wijn-eau-de-vie

Eau-de-vie de vin du Valais

Brandy du Valais

Druivendraf-eau-de-vie

Baselbieter Marc

Grappa del Ticino/Grappa Ticinese

Grappa della Val Calanca

Grappa della Val Bregaglia

Grappa della Val Mesolcina

Grappa della Valle di Poschiavo

Marc d’Auvernier

Marc de Dôle du Valais

Gedistilleerde drank van vruchten

Aargauer Bure Kirsch

Abricot du Valais

Abricotine ou Eau-de-vie d’abricot du Valais (AOC)

Baselbieterkirsch

Baselbieter Mirabelle

Baselbieter Pflümli

Baselbieter Zwetschgenwasser

Bernbieter Kirsch

Bernbieter Mirabellen

Bernbieter Zwetschgenwasser

Bérudges de Cornaux

Canada du Valais

Coing d’Ajoie

Coing du Valais

Damassine d’Ajoie

Damassine de la Baroche

Eau-de-vie de poire du Valais (AOC)

Emmentaler Kirsch

Framboise du Valais

Freiämter Zwetschgenwasser

Fricktaler Kirsch

Golden du Valais

Gravenstein du Valais

Kirsch d’Ajoie

Kirsch de la Béroche

Kirsch du Valais

Kirsch suisse

Lauerzer Kirsch

Luzerner Kernobstbarnd

Luzerner Kirsch

Luzerner Pflümli

Luzerner Williams

Luzerner Zwetschgenwasser

Mirabelle d’Ajoie

Mirabelle du Valais

Poire d’Ajoie

Poire d’Orange de la Baroche

Pomme d’Ajoie

Pomme du Valais

Prune d’Ajoie

Prune du Valais

Prune impériale de la Baroche

Pruneau du Valais

Rigi Kirsch

Schwarzbuben Kirsch

Seeländer Kirsch

Seeländer Pflümliwasser

Urschwyzerkirsch

Williams du Valais

Zuger Kirsch

Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

Bernbieter Birnenbrand

Freiämter Theilerbirnenbrand

Luzerner Birnenträsch

Luzerner Theilerbirnenbrand

Gentiaan-eau-de-vie

Gentiane du Jura

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank

Genièvre du Jura

Likeur

Basler Eierkirsch

Bernbieter Cherry Brandy Liqueur

Bernbieter Griottes Liqueur

Bernbieter Kirschen Liqueur

Liqueur de poires Williams du Valais

Liqueur d’abricot du Valais

Liqueur de framboise du Valais

Kruiden-eau-de-vie

Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)

Bernbieter Kräuterbitter

Eau-de-vie d’herbes du Jura

Eau-de-vie d’herbes du Valais

Genépi du Valais

Gotthard Kräuterbrand

Innerschwyzer Chrüter

Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)

Walliser Chrüter (Kräuterbrand)

Andere

Lie du Mandement

Lie de Dôle du Valais

Lie du Valais.

Bijlage IX

Aanhangsel 5 van bijlage 8 met betrekking tot artikel 2

In artikel 2 bedoelde lijst van wetten en besluiten betreffende gedistilleerde dranken, gearomatiseerde wijn en gearomatiseerde dranken.

a) Gedistilleerde dranken die onder code 2208 van het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codificering van goederen vallen

voor de Europese Gemeenschap:

- Verordening (EEG) nr. 1576/89 van 29 mei 1989 (PB nr. L 160 van 12.6.1989, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 (PB nr. L 284 van 31.10.2003, blz. 1);

voor Zwitserland:

- Hoofdstuk 5 van de Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).

b) Gearomatiseerde dranken die onder code 2205 en ex 2206 van het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codificering van goederen vallen

voor de Europese Gemeenschap:

- Verordening (EEG) nr. 1601/91 van 10 juni 1991 (PB nr. L 149 van 14.6.1991, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 (PB nr. L 284 van 31.10.2003, blz. 1);

voor Zwitserland:

- Hoofdstuk 2, afdeling 3, van de Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).

1PB L 114 van 30.4.2002, blz. 132, laatstelijk gewijzigd bij Besluit nr. 1/2007 van het Gemengd Landbouwcomité (PB L 173 van 3.7.2007, blz. 31).

2PB L 114 van 30.4.2002, blz. 1.

3COM(2008) definitief.

4Document van de Raad 11901/04 van 7 oktober 2004; beperkte verspreiding.

5PB L […] van […], blz. […].

6Overeenkomstig, ten eerste, artikel 14, lid 1, onder c), en de artikelen 24, 28 en 29 van Verordening (EG) nr. 753/2002, betreffende traditionele uitdrukkingen van de Gemeenschap en, ten tweede, artikel 28, onder a), en artikel 31 van die verordening, inzake geografische eenheden.

7N.B.: Deel II van het bestaande aanhangsel 3 wordt ingetrokken.

8PB L 169 van 10.7.2000, blz. 1. Richtlijn laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 2007/41/EG (PB L 169 van 29.6.2007, blz. 51).

9Voor Gemeenschapswetgeving: situatie op 5 september 2006. Voor Zwitserse wetgeving: situatie op 31 december 2006.

10De bij deze verordening vastgestelde bescherming van de term "cava" laat de bescherming van de geografische aanduiding voor v.m.q.p.r.d.'s "Cava" onverlet.

11De naam "vinsanto" is beschermd in Latijns schrift.

12Deze termen zijn alleen beschermd voor de kantons die deze precies hebben vastgesteld, namelijk Vaud, Valais en Genève.

13Deze termen zijn beschermd, onverminderd het gebruik van de Duitse traditionele term "Federweisser" voor gedeeltelijk gegiste druivenmost voor menselijke consumptie, zoals bedoeld in artikel 3, onder c), van de Duitse Wijnwet en artikel 12, lid 1, onder b), en artikel 14, lid 1, van Verordening (EG) nr. 753/2002, zoals gewijzigd.

14De term is beschermd onverminderd de artikelen 17 en 19 van Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie, zoals gewijzigd.

15Voor uitvoer naar de Gemeenschap totaal alcoholgehalte (effectief en potentieel) van 16% vol.

16Voor de uitvoer naar de Gemeenschap moet het natuurlijke suikergehalte ten minste 1% hoger liggen dan het gemiddelde voor dat jaar van andere wijnen.

17Voor de uitvoer naar de Gemeenschap betekent deze term: een likeurwijn met stringentere kenmerken ten aanzien van suikeropbrengst en ‑gehalte (initieel natuurlijk suikergehalte 252 g/l).

NL NL