Besluit 2007/798 - Sluiting van de Overeenkomst betreffende de voorlopige toepassing van de visserijovereenkomst met Mozambique

1.

Wettekst

17.12.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 331/31

 

BESLUIT VAN DE RAAD

van 22 november 2007

inzake de sluiting van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de voorlopige toepassing van de Partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique

(2007/798/EG)

DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 300, lid 2, juncto artikel 37,

Gezien het voorstel van de Commissie,

Overwegende hetgeen volgt:

 

(1)

De Gemeenschap heeft met de Republiek Mozambique onderhandeld over een partnerschapsovereenkomst inzake visserij waarbij aan communautaire vaartuigen vangstmogelijkheden worden toegekend in visserijzone van Mozambique.

 

(2)

Na afloop van die onderhandelingen is op 21 december 2006 een nieuwe partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique („de partnerschapsovereenkomst”) geparafeerd.

 

(3)

De visserijovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique, die bij Verordening (EG) nr. 2329/2003 van de Raad (1) is goedgekeurd, moet bij de nieuwe partnerschapsovereenkomst inzake visserij worden ingetrokken.

 

(4)

Om te garanderen dat de communautaire vaartuigen kunnen blijven vissen, is het van belang dat de nieuwe partnerschapsovereenkomst inzake visserij zo spoedig mogelijk wordt toegepast. Daarom hebben beide partijen een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de voorlopige toepassing vanaf 1 januari 2007 van de partnerschapsovereenkomst inzake visserij geparafeerd.

 

(5)

Het is in het belang van de Gemeenschap de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling goed te keuren.

 

(6)

Bepaald moet worden hoe de vangstmogelijkheden over de lidstaten moeten worden verdeeld,

BESLUIT:

Artikel 1

De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de voorlopige toepassing van de partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique (hieronder „de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling” genoemd), wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.

De tekst van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling is aan dit besluit gehecht.

Artikel 2

De in het protocol bij de partnerschapsovereenkomst vastgestelde vangstmogelijkheden worden voorlopig als volgt over de lidstaten verdeeld:

 

Type visserij

Vaartuigtype

Lidstaat

Vergunningen

Tonijnvisserij

Vaartuigen voor de visserij met de ringzegen

Spanje:

23

Frankrijk:

20

Italië:

1

Tonijnvisserij

Vaartuigen voor de visserij met de beug

Spanje:

23

Frankrijk:

11

Portugal:

9

Verenigd Koninkrijk

2

Als met de door deze lidstaten ingediende vergunningaanvragen niet alle in het protocol vastgestelde vangstmogelijkheden worden benut, kan de Commissie vergunningaanvragen van andere lidstaten in aanmerking nemen.

Artikel 3

De lidstaten waarvan de vaartuigen in het kader van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling vissen, melden de in de visserijzone van Mozambique gevangen hoeveelheden van elk bestand aan de Commissie op de wijze zoals bepaald bij Verordening (EG) nr. 500/2001 van de Commissie van 14 maart 2001 tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EEG) nr. 2847/93 van de Raad wat betreft de controle op de vangsten van de communautaire vissersvaartuigen in de wateren van derde landen en in volle zee (2).

Artikel 4

De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling te ondertekenen teneinde daardoor de Gemeenschap te binden.

Gedaan te Brussel, 22 november 2007.

Voor de Raad

De voorzitter

  • M. 
    PINHO
 

  • (1) 
    Verordening (EG) nr. 2329/2003 van de Raad van 22 december 2003 inzake de sluiting van de Visserijovereenkomst tussen de Gemeenschap en de Republiek Mozambique (PB L 345 van 31.12.2003, blz. 43).
 

OVEREENKOMST

in de vorm van een briefwisseling betreffende de voorlopige toepassing van de Partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique

Excellentie,

Onder verwijzing naar de op 21 december 2006 geparafeerde visserijovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique, waarvan het protocol, de bijlage en de aanhangsels deel uitmaken en waarbij de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2011 zijn vastgesteld, het ik de eer u mee te delen dat de regering van Mozambique bereid is de genoemde overeenkomst met ingang van 1 januari 2007 voorlopig toe te passen in afwachting van de inwerkingtreding ervan overeenkomstig artikel 17, op voorwaarde dat de Europese Gemeenschap bereid is hetzelfde te doen.

In dat geval dient de eerste tranche van de in artikel 2 van het protocol vastgestelde financiële tegenprestatie te worden betaald vóór 31 oktober 2007.

Mag ik u vragen te bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met een dergelijke voorlopige toepassing?

Hoogachtend,

Voor de regering van Mozambique

Excellentie,

Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt:

„Onder verwijzing naar de op 21 december 2006 geparafeerde visserijovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique, waarvan het protocol, de bijlage en de aanhangsels deel uitmaken en waarbij de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2011 zijn vastgesteld, het ik de eer u mee te delen dat de regering van Mozambique bereid is de genoemde overeenkomst met ingang van 1 januari 2007 voorlopig toe te passen in afwachting van de inwerkingtreding ervan overeenkomstig artikel 17, op voorwaarde dat de Europese Gemeenschap bereid is hetzelfde te doen.

In dat geval dient de eerste tranche van de in artikel 2 van het protocol vastgestelde financiële tegenprestatie te worden betaald vóór 31 oktober 2007.

Mag ik u vragen te bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met een dergelijke voorlopige toepassing?”

Ik heb de eer u te bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met een dergelijke voorlopige toepassing.

Hoogachtend,

Namens de Raad van de Europese Unie

 

PARTNERSCHAPSOVEREENKOMST

inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique

DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna „de Gemeenschap” genoemd,

en

DE REPUBLIEK MOZAMBIQUE, hierna „Mozambique” genoemd,

hierna „de partijen” genoemd,

GELET OP de nauwe samenwerking tussen de Gemeenschap en Mozambique, met name in het kader van de overeenkomst van Cotonou, en op de wens van beide partijen deze betrekkingen te intensiveren,

GELET OP de wens van beide partijen om de duurzame exploitatie van de visbestanden via samenwerking te bevorderen,

REKENING HOUDEND MET het Zeerechtverdrag van de Verenigde Naties,

ERKENNEND dat Mozambique overeenkomstig het Zeerechtverdrag van de Verenigde Naties zijn soevereiniteits- of jurisdictierechten uitoefent in de zone die zich uitstrekt tot 200 zeemijl vanaf de basislijnen,

VASTBESLOTEN de besluiten en aanbevelingen van de relevante regionale organisaties waarvan de partijen lid zijn, toe te passen,

ZICH BEWUST van het belang van de beginselen die zijn vastgelegd in de in 1995 tijdens de conferentie van de FAO goedgekeurde Gedragscode voor een verantwoorde visserij,

VASTBESLOTEN om in hun beider belang samen te werken aan de invoering van een verantwoorde visserij ter waarborging van de instandhouding op lange termijn en de duurzame exploitatie van de mariene biologische rijkdommen,

ERVAN OVERTUIGD DAT deze samenwerking de vorm moet aannemen van initiatieven en maatregelen die, ongeacht of ze door beide partijen samen of door een partij afzonderlijk worden genomen, elkaar aanvullen en van die aard zijn dat de coherentie van de beleidslijnen en de synergie van de inspanningen worden gegarandeerd,

BESLOTEN HEBBEND DAT de partijen, met het oog op die samenwerking, de dialoog moeten aangaan die voor de uitvoering van het visserijbeleid van Mozambique vereist is, en daarbij het maatschappelijk middenveld moeten betrekken,

VERLANGENDE voorwaarden en voorschriften vast te stellen met betrekking tot de visserijactiviteiten van de communautaire vaartuigen in de Mozambikaanse wateren en tot de steun die de Gemeenschap verleent voor een verantwoorde visserij in die wateren,

VASTBERADEN te streven naar een nog nauwere economische samenwerking op visserijgebied en in daarmee verwante sectoren door de bevordering van de samenwerking tussen bedrijven van beide partijen,

HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT HETGEEN VOLGT:

Artikel 1

Draagwijdte van de overeenkomst

Bij deze overeenkomst worden de beginselen, regels en procedures vastgesteld inzake:

 

de economische, financiële, technische en wetenschappelijke samenwerking op visserijgebied, die tot doel heeft om, ter waarborging van de instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden, de verantwoorde visserij in de visserijzone van Mozambique te bevorderen en de visserijsector van Mozambique te ontwikkelen;

 

de voorwaarden voor de toegang van de communautaire vissersvaartuigen tot de visserijzone van Mozambique;

 

de samenwerking betreffende de regelingen voor het toezicht op de visserij in de visserijzone van Mozambique, die tot doel hebben de bovengenoemde voorschriften te handhaven, de doeltreffendheid van de maatregelen op het gebied van de instandhouding en het beheer van de visbestanden te verzekeren en illegale, niet-aangegeven en niet-gereglementeerde visvangst te bestrijden;

 

de partnerschappen tussen ondernemers, die bedoeld zijn om, in het belang van beide partijen, economische activiteiten te ontwikkelen in de visserijsector en in daarmme verwante sectoren.

Artikel 2

Definities

Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder:

 

a)

„Mozambikaanse autoriteiten”, het ministerie van Visserij van de Republiek Mozambique;

 

b)

„communautaire autoriteiten”: de Commissie;

 

c)

„visserijzone van Mozambique”: de Mozambikaanse zeewateren waar mag worden gevist;

 

d)

„vissersvaartuig”: elk vaartuig dat wordt gebruikt om te vissen overeenkomstig de Mozambikaanse regelgeving;

 

e)

„communautair vaartuig”: een vissersvaartuig dat de vlag van een lidstaat van de Gemeenschap voert en in de Gemeenschap is geregistreerd;

 

f)

„gemengde commissie”: een commissie van vertegenwoordigers van de Gemeenschap en Mozambique als omschreven in artikel 9 van deze overeenkomst;

 

g)

„overlading”: het overbrengen, in de havenzone, van de volledige vangst of een deel daarvan van een vissersvaartuig naar een ander vissersvaartuig;

 

h)

„reder”: de persoon die juridisch verantwoordelijk is voor een vissersvaartuig, de werking ervan controleert en de leiding erover heeft;

 

i)

„ACS-zeelieden”: elke zeeman uit een niet-Europees land dat de Overeenkomst van Cotonou heeft ondertekend.

Artikel 3

Beginselen en doelstellingen waarop de uitvoering van deze overeenkomst gebaseerd is

  • 1. 
    De partijen verbinden zich ertoe de verantwoorde visserij in de Mozambikaanse wateren te bevorderen volgens de Gedragscode voor een verantwoorde visserij van de FAO en zonder onderscheid te maken tussen de verschillende vloten die in die wateren actief zijn.
  • 2. 
    De partijen werken samen bij de follow-up van de resultaten van de uitvoering van het door de Mozambikaanse regering vastgestelde visserijbeleid en bij de evaluatie van de krachtens deze overeenkomst uitgevoerde maatregelen, programma’s en acties, en gaan hiertoe een beleidsdialoog in de visserijsector aan. De resultaten van de evaluaties worden in de in artikel 9 van deze overeenkomst bedoelde gemengde commissie geanalyseerd.
  • 3. 
    De partijen verbinden zich ertoe deze overeenkomst uit te voeren volgens de beginselen van goed economisch en sociaal bestuur, en daarbij rekening te houden met de toestand van de visbestanden.
  • 4. 
    Voor het werk dat Mozambikaanse zeelieden op communautaire vaartuigen verrichten, geldt de verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie (IAO) over de fundamentele beginselen en rechten op het werk, die van rechtswege van toepassing is op de overeenkomstige contracten en algemene arbeidsvoorwaarden. Het gaat daarbij met name om de vrijheid van vereniging, de effectieve erkenning van het recht op collectieve onderhandeling van werknemers en de bestrijding van discriminatie op het gebied van werk en beroep. Voor niet-Mozambikaanse ACS-zeelieden op communautaire vaartuigen gelden dezelfde voorwaarden.
  • 5. 
    De partijen raadplegen elkaar voordat zij een besluit nemen dat van invloed kan zijn op de activiteiten van communautaire vaartuigen in het kader van deze overeenkomst.

Artikel 4

Wetenschappelijke samenwerking

  • 1. 
    Tijdens de looptijd van deze overeenkomst doen de Gemeenschap en de Mozambikaanse autoriteiten het nodige om de ontwikkeling van de visbestanden in de visserijzone van Mozambique te volgen.
  • 2. 
    De partijen verbinden zich ertoe om elkaar, in het kader van een gemengde wetenschappelijke werkgroep of van de betrokken internationale organisaties, te raadplegen om het beheer en de instandhouding van de levende rijkdommen in de Indische Oceaan te coördineren en samen te werken bij relevant wetenschappelijk onderzoek.
  • 3. 
    Na het in lid 2 bedoelde overleg raadplegen de twee partijen elkaar in de in artikel 9 bedoelde gemengde commissie en nemen zij samen de instandhoudingsmaatregelen die voor een duurzaam beheer van de visbestanden vereist zijn en betrekking hebben op de activiteiten van de commuautaire vaartuigen.

Artikel 5

Toegang van communautaire vaartuigen tot de visgronden in de Mozambikaanse wateren

  • 1. 
    Mozambique verbindt zich ertoe communautaire vaartuigen in zijn visserijzone te laten vissen overeenkomstig de bepalingen van deze overeenkomst en van het aan de overeenkomst gehechte protocol en de bijbehorende bijlage.
  • 2. 
    De visserijactiviteiten waarop deze overeenkomst betrekking heeft, moeten worden uitgevoerd overeenkomstig de in Mozambique geldende wetten en voorschriften. De Mozambikaanse autoriteiten stellen de Commissie in kennis van elke wijziging in die wetgeving.
  • 3. 
    Mozambique verbindt zich ertoe al het nodige te doen voor de doeltreffende toepassing van de in het protocol opgenomen bepalingen inzake visserijtoezicht. De communautaire vaartuigen werken samen met de voor de uitoefening van dit toezicht bevoegde Mozambikaanse autoriteiten.
  • 4. 
    De Gemeenschap verbindt zich ertoe al het nodige te doen om ervoor te zorgen dat haar vaartuigen deze overeenkomst en de wetgeving inzake de uitoefening van de visserij in de visserijzone van Mozambique in acht nemen.

Artikel 6

Vergunningen

  • 1. 
    De communautaire vaartuigen mogen slechts in de visserijzone van Mozambique vissen als zij een op grond van deze overeenkomst en het bijbehorende protocol afgegeven visvergunning of een kopie daarvan aan boord hebben.
  • 2. 
    De procedure voor het verkrijgen van een visvergunning voor een vaartuig, de toepasselijke visrechten en de wijze van betaling door de reder zijn vermeld in de bijlage bij het protocol.

Artikel 7

Financiële tegenprestatie

  • 1. 
    De Gemeenschap betaalt Mozambique een financiële tegenprestatie overeenkomstig de in het protocol en de bijlagen vastgestelde voorwaarden en regelingen. Deze financiële tegenprestatie wordt berekend op basis van twee gegevens, namelijk:
 

a)

de toegang van communautaire vaartuigen tot de wateren en de visbestanden van Mozambique, en

 

b)

de financiële steun die de Gemeenschap verleent voor de bevordering van een verantwoorde visserij en een duurzame exploitatie van de visbestanden in de Mozambikaanse wateren.

  • 2. 
    Het in bovenstaand lid 1, onder b), bedoelde gedeelte van de financiële tegenprestatie wordt berekend in het licht van de doelstellingen die de twee partijen in onderlinge overeenstemming volgens het protocol vaststellen en die moeten worden gerealiseerd in het kader voor het door de regering van Mozambique vastgestelde sectorale visserijbeleid en van een jaarlijkse en meerjarige programmering van de uitvoering.
  • 3. 
    De financiële tegenprestatie van de Gemeenschap wordt ieder jaar betaald overeenkomstig het protocol en onverminderd de bepalingen van deze overeenkomst en het protocol inzake eventuele wijzigingen van het bedrag van de tegenprestatie als gevolg van:
 

a)

ernstige omstandigheden, met uitzondering van natuurverschijnselen, die van die aard zijn dat ze de visserij in de Mozambikaanse wateren onmogelijk maken;

 

b)

een verlaging van de vangstmogelijkheden voor communautaire vaartuigen, die in onderlinge overeenstemming wordt vastgesteld met het oog op het beheer van de betrokken bestanden, voor zover die verlaging op basis van het beste beschikbare wetenschappelijke advies nodig wordt geacht voor de instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden;

 

c)

een verhoging van de vangstmogelijkheden voor communautaire vaartuigen, die in onderlinge overeenstemming door de partijen wordt vastgesteld voor zover die verhoging, gezien de toestand van de betrokken bestanden, volgens het beste beschikbare wetenschappelijke advies mogelijk is;

 

d)

een herziening van de voorwaarden voor de financiële steun voor de uitvoering van het sectorale visserijbeleid van Mozambique, voor zover die herziening gerechtvaardigd is op grond van de door beide partijen geconstateerde resultaten van de jaarlijkse en meerjarige programmering;

 

e)

de opzegging van deze overeenkomst krachtens artikel 12;

 

f)

de schorsing van de toepassing van deze overeenkomst overeenkomstig artikel 13.

Artikel 8

Bevordering van de samenwerking tussen de economische actoren en het maatschappelijk middenveld

  • 1. 
    De partijen bevorderen economische, wetenschappelijke en technische samenwerking in de visserijsector en daarmee verwante sectoren. Zij plegen onderling overleg om de verschillende maatregelen die hiertoe kunnen worden genomen, te coördineren.
  • 2. 
    De partijen verbinden zich ertoe de uitwisseling van informatie over vistechnieken, vistuig, conserveringsmethoden en procedés voor de industriële verwerking van visserijproducten te bevorderen.
  • 3. 
    De partijen spannen zich in om gunstige voorwaarden voor de bevordering van de technische, economische en commerciële betrekkingen tussen de bedrijven van de partijen te creëren via de bevordering van een voor ondernemingen en investeerders gunstig klimaat.
  • 4. 
    De partijen verbinden zich ertoe een actieplan tussen de actoren van Mozambique en van de Gemeenschap uit te voeren om de communautaire vaartuigen meer vis te laten aanlanden in Mozambique.
  • 5. 
    De partijen stimuleren met name de oprichting van joint ventures waarmee, met voortdurende inachtneming van de Mozambikaanse en communautaire wetgeving, het wederzijdse belang wordt beoogd.

Artikel 9

Gemengde commissie

  • 1. 
    Er wordt een gemengde commissie opgericht die wordt belast met het toezicht op de toepassing van deze overeenkomst. De gemengde commissie moet:
 

a)

toezicht uitoefenen op de uitvoering, interpretatie en toepassing van deze overeenkomst, en met name op de vaststelling van de in artikel 7, lid 2, bedoelde jaarlijkse en meerjarige programmering en op de beoordeling van de uitvoering daarvan;

 

b)

optreden als contactorgaan voor vraagstukken van wederzijds belang op visserijgebied;

 

c)

fungeren als forum voor de minnelijke schikking van geschillen over de interpretatie of de toepassing van de overeenkomst;

 

d)

indien nodig de vangstmogelijkheden en bijgevolg ook de financiële tegenprestatie herzien;

 

e)

elke andere taak vervullen die beide partijen haar in onderlinge overeenstemming opleggen.

  • 2. 
    Bij de uitoefening van haar functies houdt de gemengde commissie rekening met de resultaten van het wetenschappelijk overleg als bedoeld in artikel 4 van de overeenkomst.
  • 3. 
    De gemengde commissie komt minstens éénmaal per jaar bijeen, afwisselend in Mozambique en in de Gemeenschap, en wordt voorgezeten door de partij die de vergadering organiseert. Op verzoek van één van beide partijen kan zij een buitengewone vergadering beleggen.

Artikel 10

Geografisch toepassingsgebied

Deze overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag gestelde voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van Mozambique.

Artikel 11

Duur

Deze overeenkomst is geldig voor een periode van vijf jaar vanaf de datum van inwerkingtreding; zij wordt stilzwijgend verlengd voor telkens een periode van vijf jaar, tenzij zij overeenkomstig artikel 12 wordt opgezegd.

Artikel 12

Opzegging

  • 1. 
    Deze overeenkomst kan door een van de partijen worden opgezegd als zich ernstige omstandigheden, met uitzondering van natuurverschijnselen, voordoen die aan de redelijke controle van een van de partijen ontsnappen en van die aard zijn dat ze de uitoefening van de visserijactiviteiten in de Mozambikaanse wateren onmogelijk maken. Voorts kan deze overeenkomst door elke partij worden opgezegd wanneer de toestand van de betrokken visbestanden verslechtert, wanneer wordt geconstateerd dat de aan communautaire vaartuigen toegestane vangstmogelijkheden slechts in beperkte mate worden benut of wanneer de door de partijen aangegane verbintenissen tot het bestrijden van illegale, niet-aangegeven en niet-gereglementeerde visvangst niet worden nagekomen.
  • 2. 
    De betrokken partij stelt de andere partij ten minste zes maanden vóór het einde van de eerste periode of van iedere volgende periode schriftelijk in kennis van haar voornemen om de overeenkomst op te zeggen.
  • 3. 
    Na de in het vorige lid bedoelde kennisgeving treden beide partijen in onderhandeling.
  • 4. 
    De in artikel 7 bedoelde financiële tegenprestatie voor het jaar waarin de opzegging in werking treedt, wordt evenredig en pro rata temporis verlaagd.

Artikel 13

Schorsing

  • 1. 
    De toepassing van deze overeenkomst kan op initiatief van een van de partijen worden geschorst wanneer tussen de partijen een ernstige onenigheid bestaat over de toepassing van de bepalingen van de overeenkomst. De toepassing kan pas worden geschorst indien de betrokken partij haar voornemen hiertoe schriftelijk en ten minste drie maanden vóór de datum van inwerkingtreding van de schorsing meldt. Na ontvangst van deze kennisgeving plegen de partijen overleg met het oog op de minnelijke schikking van hun geschil.
  • 2. 
    De in artikel 7 bedoelde financiële tegenprestatie wordt voor de duur van de schorsing evenredig en pro rata temporis verlaagd.

Artikel 14

Protocol en bijlage

Het protocol, de bijlage en de aanhangsels vormen een integrerend deel van deze overeenkomst.

Artikel 15

Geldend nationaal recht

De activiteiten van de communautaire vaartuigen die in de Mozambikaanse wateren actief zijn, ressorteren onder Mozambikaans recht, behoudens andersluidende bepalingen in deze overeenkomst, het protocol of de bijbehorende bijlage en aanhangsels.

Artikel 16

Intrekking

De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique inzake de visserij voor de kust van Mozambique, die op 31 december 2003 in werking is getreden, wordt bij de onderhavige overeenkomst ingetrokken en vervangen op de dag van de inwerkingtreding van de onderhavige overeenkomst.

Artikel 17

Inwerkingtreding

Deze overeenkomst, opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, treedt in werking op 1 januari 2007.

PROTOCOL

tot vaststelling, voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2011, van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie waarin is voorzien bij de Partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique inzake de visserij voor de kust van Mozambique

Artikel 1

Geldigheidsduur en vangstmogelijkheden

  • 1. 
    Voor een periode van vijf jaar, te rekenen vanaf 1 januari 2007, worden op grond van artikel 5 van de overeenkomst de volgende vangstmogelijkheden toegekend:

sterk migrerende soorten (in bijlage 1 bij het Zeerechtverdrag van de Verenigde Naties van 1982 vermelde soorten)

 

vriesschepen voor de tonijnvisserij met de zegen: 44 vaartuigen;

 

vaartuigen voor de visserij met de drijvende beug: 45 vaartuigen.

  • 2. 
    Lid 1 is van toepassing behoudens de artikelen 4 en 5 van dit protocol.
  • 3. 
    Vaartuigen die de vlag van een lidstaat van de Europese Gemeenschap voeren, mogen slechts in de visserijzone van Mozambique vissen als zij in het bezit zijn van een visvergunning die in het kader van dit protocol en overeenkomstig de bijlage bij dit protocol is verleend.

Artikel 2

Financiële tegenprestatie — Betalingswijze

  • 1. 
    De in artikel 7 van de overeenkomst bedoelde financiële tegenprestatie bestaat, voor de in artikel 1 bedoelde periode, enerzijds uit een jaarlijks bedrag van 650 000 euro, dat overeenkomt met een referentiehoeveelheid van 10 000 t per jaar, en anderzijds uit een specifiek bedrag van 250 000 euro per jaar voor de ondersteuning en de uitvoering van het sectorale visserijbeleid van Mozambique. Dit specifieke bedrag maakt integrerend deel uit van de in artikel 7 van de overeenkomst omschreven financiële tegenprestatie.
  • 2. 
    Lid 1 is van toepassing behoudens de artikelen 4, 5, 6 en 7 van dit protocol.
  • 3. 
    De in lid 1 bedoelde bedragen, samen 900 000 euro, worden elk jaar door de Gemeenschap betaald zolang dit protocol van toepassing is.
  • 4. 
    Als de communautaire vaartuigen in de Mozambikaanse wateren in totaal meer vangen dan de referentiehoeveelheid, wordt het bedrag van de jaarlijkse financiële tegenprestatie met 65 euro per extra gevangen ton verhoogd. De Gemeenschap mag jaarlijks evenwel niet meer betalen dan het dubbele van het bedrag dat overeenkomt met de referentiehoeveelheid (1 300 000 euro). Indien de communautaire vaartuigen meer vangen dan de hoeveelheid die overeenstemt met het dubbele van het jaarlijkse totaalbedrag, wordt het voor de extra hoeveelheid verschuldigde bedrag het volgende jaar betaald.
  • 5. 
    De in lid 1 bedoelde financiële tegenprestatie wordt voor het eerste jaar uiterlijk op 31 oktober 2007 betaald en voor de volgende jaren uiterlijk op 15 januari 2008, 2009, 2010, 2011 en 2012.
  • 6. 
    Behoudens artikel 7 valt de beslissing over de bestemming van de financiële tegenprestatie onder de exclusieve bevoegdheid van de Mozambikaanse autoriteiten.
  • 7. 
    De financiële tegenprestatie wordt overgemaakt op een rekening van het ministerie van Financiën bij een door de Mozambikaanse autoriteiten aangewezen financiële instelling.

Artikel 3

Samenwerking met het oog op een verantwoorde visserij — Wetenschappelijke samenwerking

  • 1. 
    De partijen verbinden zich ertoe een verantwoorde visserij in de Mozambikaanse wateren te bevorderen.
  • 2. 
    Tijdens de looptijd van deze overeenkomst doen de Gemeenschap en de Mozambikaanse autoriteiten het nodige om de ontwikkeling van de visbestanden in de visserijzone van Mozambique te volgen.
  • 3. 
    Zodra het protocol in werking treedt, stellen de partijen in onderlinge overeenstemming de regelingen voor het in artikel 4, lid 2, van de overeenkomst bedoelde wetenschappelijk overleg vast ter voorbereiding van de werkzaamheden van de in artikel 9 van de overeenkomst bedoelde gemengde commissie.

Artikel 4

Herziening van de vangstmogelijkheden in onderlinge overeenstemming

  • 1. 
    De in artikel 1 bedoelde vangstmogelijkheden kunnen in onderlinge overeenstemming worden verhoogd voor zover uit de conclusies van de in artikel 3, lid 4, bedoelde wetenschappelijke vergadering blijkt dat een dergelijke verhoging het duurzame beheer van de visbestanden van Mozambique niet schaadt. De in artikel 2, lid 1, bedoelde financiële tegenprestatie wordt dan evenredig en pro rata temporis verhoogd. Het totaalbedrag van de door de Europese Gemeenschap betaalde financiële tegenprestatie mag evenwel niet meer bedragen dan tweemaal het in artikel 2, lid 1, genoemde bedrag. Als de communautaire vaartuigen meer vangen dan het dubbele van 10 000 t (d.i. 20 000 t), wordt het voor de extra hoeveelheid verschuldigde bedrag het volgende jaar betaald.
  • 2. 
    Wanneer de partijen daarentegen overeenstemming bereiken over een verlaging van de in artikel 1 bedoelde vangstmogelijkheden, wordt de financiële tegenprestatie evenredig en pro rata temporis verlaagd.
  • 3. 
    De verdeling van de vangstmogelijkheden over de verschillende categorieën vaartuigen kan eveneens worden aangepast, mits de partijen daarover onderling overleg plegen en daartoe samen besluiten en op voorwaarde dat eventuele aanbevelingen van de in artikel 3 bedoelde wetenschappelijke vergadering over het beheer van de bestanden die de gevolgen van die herverdeling zouden ondervinden, in acht worden genomen. De partijen spreken een overeenkomstige aanpassing van de financiële tegenprestatie af, indien de herverdeling van de vangstmogelijkheden dat rechtvaardigt.

Artikel 5

Nieuwe vangstmogelijkheden

  • 1. 
    Als communautaire vaartuigen belangstelling hebben voor visserijactiviteiten die niet in artikel 1 zijn vermeld, plegen de partijen onderling overleg voordat de Mozambikaanse autoriteiten machtiging verlenen voor die nieuwe activiteiten. In voorkomend geval spreken de partijen voorwaarden voor die nieuwe vangstmogelijkheden af en zo nodig passen zij dit protocol en de bijbehorende bijlage aan.
  • 2. 
    De partijen bevorderen de experimentele visserij in de Mozambikaanse wateren. In dit verband plegen zij onderling overleg zodra een van de partijen daarom verzoekt en stellen zij geval per geval de voorwaarden en andere parameters voor die visserijactiviteiten vast.

Beide partijen doen aan experimentele visserij volgens de in onderling overleg goedgekeurde parameters en volgens hiertoe vastgestelde administratieve bepalingen. De machtigingen voor experimentele visserij mogen hoogstens zes maanden geldig zijn.

Als de partijen concluderen dat de experimentele visserij positieve resultaten heeft opgeleverd, kan de Mozambikaanse regering tot het einde van de looptijd van dit protocol nieuwe vangstmogelijkheden voor de nieuwe soorten toekennen. De in artikel 2, lid 1, bedoelde financiële tegenprestatie wordt dienovereenkomstig verhoogd.

Artikel 6

Schorsing als zich ernstige omstandigheden voordoen

  • 1. 
    Als ernstige omstandigheden, met uitzondering van natuurverschijnselen, de visserij in de Mozambikaanse wateren onmogelijk maken, kan de Europese Gemeenschap de betaling van de in artikel 2, lid 1, vastgestelde financiële tegenprestatie schorsen. Het besluit tot schorsing wordt, na overleg tussen beide partijen, genomen binnen twee maanden volgend op het verzoek van een van beide partijen, en op voorwaarde dat de Europese Gemeenschap op het moment van de schorsing alle verschuldigde bedragen heeft betaald.
  • 2. 
    De betaling van de financiële tegenprestatie wordt hervat zodra de partijen, na overleg, in onderlinge overeenstemming constateren dat de omstandigheden die aan de basis van de stopzetting van de visserij lagen, verdwenen zijn en/of dat de situatie van die aard is dat er opnieuw kan worden gevist.
  • 3. 
    Aan het einde van de schorsing spreken de partijen met elkaar af in welke omstandigheden de communautaire vaartuigen opnieuw mogen vissen.

Artikel 7

Bevordering van een verantwoorde visserij in de Mozambikaanse wateren

  • 1. 
    De in artikel 2 bedoelde financiële tegenprestatie wordt voor hondered percent bruikt om de uitvoering van het sectorale visserijbeleid van de Mozambikaanse regering te steunen.

Mozambique is ervoor verantwoordelijk dat dit bedrag wordt beheerd in het licht van de door de twee partijen overeengekomen doelstellingen en in overeenstemming met de jaarlijkse en de meerjarige programmering.

  • 2. 
    Met het oog op de tenuitvoerlegging van het vorige lid stellen de Gemeenschap en Mozambique, zodra dit protocol in werking treedt en uiterlijk drie maanden na de datum van inwerkingtreding ervan, in de in artikel 9 van de overeenkomst bedoelde gemengde commissie een meerjarig sectoraal programma en de daarbij horende uitvoeringsbepalingen vast, waarin met name het volgende wordt bepaald:
 

a)

de jaarlijkse en de meerjarige richtsnoeren voor het gebruik van het in lid 1 genoemde deel van de financiële tegenprestatie en van de specifieke bedragen voor de in 2007 uit te voeren initiatieven;

 

b)

de doelstellingen die zowel op jaarbasis als op meerjarige basis moeten worden bereikt om de duurzame en verantwoorde visserij te bevorderen, waarbij rekening wordt gehouden met de prioriteiten die Mozambique heeft geformuleerd in zijn nationale visserijbeleid of in andere beleidslijnen die verband houden met de invoering van een duurzame en verantwoorde visserij of daarop effect kunnen hebben, met name wat betreft de verbetering van de gezondheidsvoorschriften voor de vervaardiging van visserijproducten en de vergroting van de controlecapaciteit van de bevoegde Mozambikaanse autoriteiten;

 

c)

de criteria en de procedures voor de beoordeling van de elk jaar bereikte resultaten.

  • 3. 
    Voorstellen tot wijziging van het meerjarige sectorale programma of van het gebruik van de specifieke bedragen voor de in 2007 uit te voeren initiatieven moeten in de gemengde commissie door de twee partijen worden goedgekeurd.
  • 4. 
    Elk jaar wijst Mozambique het bedrag dat met het in lid 1 bedoelde percentage overeenstemt, toe met het oog op de tenuitvoerlegging van het meerjarige programma. Voor het eerste jaar waarin het protocol wordt toegepast, moet deze toewijzing aan de Gemeenschap worden meegedeeld wanneer het meerjarige sectorale programma in de gemengde commissie wordt goedgekeurd. Voor elk daaropvolgend jaar meldt Mozambique de toewijzing uiterlijk op 1 september van het voorafgaande jaar aan de Gemeenschap.
  • 5. 
    Wanneer de jaarlijkse beoordeling van de resultaten van de uitvoering van het meerjarige sectorale programma dat rechtvaardigt, kan de Europese Gemeenschap een aanpassing van de in artikel 2, lid 1, van het protocol bedoelde financiële tegenprestatie vragen om het daadwerkelijk aan het programma toegewezen bedrag met die resultaten in overeenstemming te brengen.

Artikel 8

Geschillen — Schorsing van de toepassing van het protocol

  • 1. 
    Bij eventuele geschillen over de interpretatie van dit protocol met betrekking tot de toepassing ervan plegen de partijen in de in artikel 9 van de overeenkomst bedoelde gemengde commissie, zo nodig in een bijzondere zitting ervan, met elkaar overleg met het oog op een minnelijke schikking.
  • 2. 
    Als geen minnelijke schikking als bedoeld in het vorige lid kan worden getroffen, kan de toepassing van het protocol onverminderd artikel 9 op initiatief van een partij worden geschorst wanneer het geschil tussen de partijen als ernstig wordt beschouwd.
  • 3. 
    De toepassing van het protocol kan pas worden geschorst indien de betrokken partij haar voornemen hiertoe schriftelijk en ten minste drie maanden vóór de datum van inwerkingtreding van de schorsing meldt.
  • 4. 
    Bij schorsing blijven de partijen in onderling overleg streven naar een minnelijke schikking van het geschil. Zodra een minnelijke schikking is getroffen, wordt de toepassing van het protocol hervat en wordt het bedrag van de financiële tegenprestatie evenredig verlaagd en pro rata temporis, naargelang van de duur van de periode waarin de toepassing van het protocol was geschorst.

Artikel 9

Schorsing van de toepassing van het protocol bij niet-betaling

Behoudens artikel 6 kan, wanneer de Gemeenschap de in artikel 2 bedoelde betalingen niet verricht, de toepassing van dit protocol als volgt worden geschorst:

 

a)

als binnen de in artikel 2, lid 5 van dit protocol vastgestelde termijn geen betaling wordt verricht, stellen de betrokken Mozambikaanse autoriteiten de Commissie in kennis van het feit dat de betaling niet heeft plaatsgevonden. De Commissie verricht de nodige controles en gaat, indien nodig, over tot betaling binnen 60 werkdagen, te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de kennisgeving;

 

b)

als binnen de in het vorige lid gestelde termijn de niet-betaling wordt bevestigd of niet voldoende is gemotiveerd waarom de betaling niet is verricht, hebben de betrokken Mozambikaanse autoriteiten het recht om de toepassing van dit protocol te schorsen. Zij stellen de Commissie daarvan onverwijld in kennis;

 

c)

de toepassing van het protocol wordt hervat zodra het betrokken bedrag is betaald.

Artikel 10

Geldend nationaal recht

Onverminderd de bepalingen van de overeenkomst, dit protocol en de bijbehorende bijlage en aanhangsels ressorteren de activiteiten van de communautaire vaartuigen die in het kader van dit protocol en de bijbehorende bijlage en aanhangsels actief zijn, onder het recht van Mozambique.

Artikel 11

Intrekking

De bijlage bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Mozambique inzake de visserij voor de kust van Mozambique wordt ingetrokken en vervangen door de bijlage bij dit protocol.

Artikel 12

Inwerkingtreding

  • 1. 
    Het onderhavige protocol en de bijbehorende bijlage treden in werking op de datum waarop de partijen elkaar de voltooiing van de in dit verband te volgen procedures melden.
  • 2. 
    Dit protocol en de bijbehorende bijlage en aanhangsels zijn van toepassing met ingang van 1 januari 2007.
 

Deze samenvatting is overgenomen van EUR-Lex.